Tip:
Highlight text to annotate it
X
SPASAVANJE REDOVA RAJANA
Tata.
6. jun 1944.
Oslobodite rampu!
30 sekundi!
Neka je Bog sa vama!
Leva strana, zgrupii se,
desna strana, zgrupii se.
Kreцi se brzo
i to pre izlazite odavde.
elim da vidim dosta
plae izme№u ljudi.
Petorica su soшna prilika,
jedan je gubitak municije.
Pazite da vam pesak
ne u№e u oruje,
neka vam borba bude шista.
Videцemo se na plai.
Otvori vrata!
Preko!
Leva i desna strana, preko!
Boe.
Hvala ti...
Kaem, ta do№avola
sada da uradimo, ser?
Kapetane Mileru!
Kapetane Mileru!
Kapetane Mileru!
Naredniшe Horvat!
Sklanjaj svoje ljude sa plae!
Idi!
OK, vi momci!
Gledajte u moje dupe!
Sledite me!
ta je mesto okupljanja?
Bilo gde osim ovde!
Nasip!
Kreцi se ka nasipu!
Ser, ja ostajem!
Napustite plau!
Napravite mesta za ostale!
Ovo je sve to je
izme№u nas
i Svemoцnog!
Svaki pedalj ove plae
je veц vi№en!
Ostani ovde,
mrtav si шovek!
Mama!
Mama!
Ostani dole! Ostani dole!
ta ste vi momci?
104-i Medicinski Bataljon, ser!
Ovde postavite
operativu!
Otarasi se tog sranja!
Uzmite neko oruje,
pratite me.
Pogo№en sam!
Brigs!
Izvuci me odavde!
Pogo№en sam, o Boe!
Bolniшar!
Mornariшki bataljon, ser.
Moramo da oшistimo ove prepreke,
da napravimo rupe za tenkove.
Sva oklopna vozila цe potonuti
u kanal.
Nare№enja, ser.
Idi negde drugde,
ja шistim ovu!
Hajde, Brigs!
Bolniшar!
Pokret, pokret!
Pokret! Hajde!
Pokret!
Zabava na plai.
Nijedna oklopna jedinica nije dospela na plau.
Nemamo DD tenkova na plai.
Pas 1 nije otvoren.
Ko komanduje ovde?
Vi, ser!
Naredniшe Horvat!
Ser!
Prepoznajete gde smo?
Taшno gde i trebamo da budemo,
ali niko drugi nije!
Niko nije tamo
gde bi trebao da bude.
Zabava na plai.
Prvi talas, nedelotvoran.
Mi ne drimo plau.
Kai ponovo,
mi ne drimo plau.
Mi smo zbrkani, ser.
Imamo ostatke od Foks шete,
Ejbl шete,
i Dord шete!
Zabava na plai.
Zabava na plai.
Maшka-F, Maшka-F, M...
Rajben ovde, ser!
Jesi li video jo nekog?
Deksona, i to je sve.
Meli ovde.
Kaparzo! Imamo Deforesta
tamo iza sa Vejdom.
On je toliko povre№en
da pia na 100 mesta.
Vejd kae
da je zauzet.
Idi do sledeцeg kome moe pomoцi.
On je bataljonski hirurg, ser!
Privuci mu panju.
Vejd!
- Jo, Dok!
Vejd!
- Vejd! - Vejd!
Vejd!
- Vejd! - Vejd!
U redu,
skini ga sa plae.
Uspeo sam!
Zaustavili smo krvarenje!
Zaustavili smo krvarenje!
Sranje!
Samo nam daj jebenu ansu,
kuшkin sine!
Sine jebene puaшice kita!
Hajde, Vejde!
Meli je!
Vejd!
Nali smo Milera!
Pokret!
Pokret!
Oh, Boe, oh, Boe.
Ovo je sve?
Ovo su svi koji su uspeli?
Rastureni smo
popriliшno, ser.
Postoji ansa
da nas ima jo.
Nedovoljno,
to je nedovoljno.
Pas 1 izlazi...
To mora da je taj
usek na desno,
ili je onaj
na levo? Sranje!
Ne, ne, Virvil
je zapadno od nas.
Pas 1.
Ubijaju nas!
Nemamo ni jebenu ansu,
i to nije fer!
Skupite oruje i municiju!
Skupite oruje i municiju!
Hajde, povucimo ih sa peska!
Hej, Rajben,
Rajben, Rajben,
gde ti je B. A. R. ?
Na dnu kanala, ser,
pokuao je da me udavi.
Na№i zamenu.
Uzduno punjenje!
Donesite mi neko uzduno punjenje!
Granate, granate!
Donesi ih ovamo!
Uzduna punjenja su na liniji!
Uzduna punjenja su na liniji!
Gore glave.
Punjenja su na putu!
Hajde, hajde, hajde!
Dekson ovde, ser!
Rajben se vratio, ser!
Jo jedno,
daj mi jo jedno,
oh, moj Boe, boli!
Umreцu!
Oh, moj Boe! Oh, Boe!
Oh, moj Boe!
Neka se kreцu,
neka se kreцu.
Skoro sam uspeo.
Boe!
Sreцno kopile.
Neka se kreцu,
uspeo si?
Boe! Boe, pomozi mi!
Neцe umreti,
neцe umreti.
Dobro si,
ne gledaj u to.
Punjenja!
Oшistite ljunak!
Vatra!
Vatra!
Vatra!
Vatra!
U poslu smo!
Prirodni zaklon!
Druga strana rupe!
Tako! Idemo!
Pregledaj, morfijum,
rutina.
Prioritet.
Umro je.
Kuшkin...
Ulazi tamo.
Sranje, ne mogu da se pomerim.
Meli,
daj mi svoj bajonet.
Dva MG-42 i dva minobacaшa.
Dodaj 20, ostaje 30.
Ima malo zatite tamo,
ali je savreno mesto za pucanje
ako dobijemo malo prokletog
zaklona na plai.
Moramo da otvorimo
ovaj usek!
Moramo ovaj usek otvoriti.
Rajben, Meli,
hajdemo u rat!
Na№ite neki zaklon i
pucajte na onu posadu.
Dejvis, Dibernardo.
Jang, Valk,
spremite se.
Zatitna vatra!
Idi, idi, idi!
Prokleti streljaшki vod.
To je jedini put
kojim moemo izvuцi sve odavde.
ort, Pejton, MekDonald,
Parks!
Vi ste sledeцi!
Zato prosto ne razdelite
poveze za oшi, kapetane?
Sve to ovde moemo
je da umremo.
Zatitna vatra!
Idi, idi, idi!
Hajde!
Hajde,
hajde!
Idi, prokletstvo!
Dekson.
Ser.
Vidi li
onaj krater?
Da, ser.
To цe ti dati
kompletnu zatitu
od onog mitraljeskog gnezda.
Ulazi tamo i daj mi
vatrenu disciplinu.
Шekaj na moju naredbu.
Idi!
Kapetane, da vas majka vidi
da to radite, bila bi jako uznemirena.
Mislio sam
da sam si mi ti majka.
Ti ne budi daleko od mene,
O Gospodaru,
O moj Boe,
iz srca mi je ao
to sam Tebe uvredio.
O moj Boe,
iz srca mi je ao
to sam Tebe uvredio.
Mrzim svoje grehe to su
Tebe uvredili, O Gospodaru.
Mrzim svoje grehe to su
Tebe uvredili, O Gospodaru.
Posluaj me, Gospodaru.
O moja snago...
pouri Tebi da mi pomogne.
Pas 1 izlazi ovde!
Taшno ovde!
U poslu smo!
Pokret!
Pokret!
Rajben,
hajdemo, naredniшe, idemo!
Rajben,
Hajde, Dojle!
Naredniшe,
Plamen!
Dojl, uradi to!
Ne pucaj!
Pusti ih da gore!
Daцu ti "drue, "
ti kuшkin sine!
Lezi dole!
Prekini vatru!
Prekini vatru!
Prekini!
Prekini!
Prekini vatru!
ugar Kejn.
ugar Шarli 3.
Reci ponovo, Pas 1 je otvoren,
alji ih po tuce.
Шekam
da ih stisnem boшno.
Kraj.
ta?
ta?
ao mi je.
Ne razumem ta mi govori.
ta je rekao?
ta je rekao?
"Vidi, oprao sam ih
za veшeru. "
Hej, Fi!
Da?
Pogledaj ovo,
no Hitlerove Omladine.
I sada je rezaш
za abat, zar ne?
Kreцite se!
Kakav pogled!
Da, jeste.
Kakav pogled.
Dragi g-dine Brajan Bojd,
bez sumnje ste dosad
primili potpunu informaciju
Draga g-№o Densen.
... o preranoj
smrti vaeg sina.
... nijedna moja reш ne moe
nikada umanjiti vau alost...
Naa jedinica je
ogromno osetila njegov gubitak.
On je bio dobar vojnik.
i on je jako verovao u...
Nije vie tajna...
da smo bili umeani
u jednu od najvanijih
operacija ovog rata.
Al je bio jedan od onih
koji nas je drao zajedno,
on je uvek bio prvi
dobrovoljac i poslednji...
... doao je na
шistinu pored puta
gde je preko 4,000 grupa prolo.
Va mu
je sluio u borbenoj jedinici
шija opasna dunost je
da sebe postavi iza...
... to smo mi svi
gajili i drali za drago.
Gubitak Lia
i ostalih kao to je on
je poseban udarac za jedinicu.
U potpunosti
razumem vau elju
da to je vie moguцe saznate
o okolnostima koje su
dovele do njegove smrti.
Pukovniшe, imam neto
to biste trebali da znate.
Da?
Ova dva шoveka su poginula u Normandiji.
Ovaj na Omaha plai.
on Rajan.
Ovaj na Juti.
Piter Rajan.
Ovaj шovek je poginuo
prole nedelje u Novoj Gvineji.
Danijel...
Rajan.
Njih trojica su braцa, ser.
Upravo sam saznao
da ovog popodneva
njihova majka цe
dobiti sva tri telegrama.
To nije sve.
Postoji i шetvrti brat,
najmla№i.
On se spustio padobranom
sa 101-om Vazduno-desantnom
noц pre invazije.
On je negde u Normandiji,
ne znamo gde.
Da li je iv?
Ne znamo.
Po№i sa mnom.
Prokletstvo.
Sva шetvorica su bili
u istoj шeti
u 29-toj Diviziji.
Ali smo ih razdvojili
posle smrti braцe Saliven
poginulih na Juneu.
Pa, ikakav, uh, kontakt
sa шetvrtim sinom, Dejms?
Ne, ser.
Izbaшen je
oko 15 milja u unutranjost
blizu Nuvila.
Ali to je jo uvek duboko
iza nemaшkih linija.
Sada, Mek, nema
naшina da znamo
gde je, do№avola,
on izbaшen.
Prvi izvetaj od
Ajkovih ljudi sa ejfa
kae da je 101-a razbacana
sva, do№avola, i nestala je.
Bilo je omaivanja u izbacivanju
po celoj Normandiji.
Pretpostavljajuцi da je redov Rajan
preiveo skok
on bi mogao biti bilo gde.
U stvari,
on je verovatno K. I. A.
I iskreno, ser,
ako poaljemo neku vrstu
spasilaшke ekipe,
na ravnicu otvorenu navali
nemaшkih pojaшanja
i da sve vreme napreduju,
oni цe tako№e biti K. I. A.
Imam pismo ovde...
napisano odavno
g№i Biksbi u Boston.
Podelite ga sa mnom.
Draga Madam,
pokazan mi je dokument
ratnog ministarstva
izjava a№utanta
generala Masaшusetsa
da ste vi...
majka pet...
sinova koji su slavno poginuli
na ratnom polju.
Oseцam kako su mi reшi
slabe i besplodne...
u pokuaju
da vas otrgnem od vae alosti...
zbog gubitka koji ste doiveli.
Ali ne mogu se uzdrati
od brige zbog vas
i utehe koju je moguцe naцi...
u zahvali Republike...
za koju su oni umrli da bi je spasili.
Molim se da
na Nebeski Otac
ublai bol vae alosti
i da vam ostavi samo
negovanu uspomenu
na vae voljene i izgubljene...
i veliki ponos
koji mora biti va
jer ste morali da
podnesete tako veliku rtvu
na oltar slobode.
Va iskren
i potovan...
Abraham Linkoln.
Taj deшko je iv.
Poslaцemo nekoga
da ga na№e...
i mi цemo ga izvuцi odatle.
Da, ser.
- Da, ser.
Omaha plaa
Tri dana posle Dana D
Oшekivali smo 32 tenka na plai,
27 nije uspelo.
Miler, Шarli шeta.
U№ite, kapetane.
Razumem vau situaciju,
ali ako se ne otarasimo
tih ermana do 06:00,
imaцemo celu diviziju
zaglavljenu kod Karentana sa
njihovim pantalonama oko шlanka.
Pa, obavetavaj me.
Neka Шarli шeta
ostane kod Vervila
dok ne obezbedimo neki zaklon tamo.
Da, ser.
Kurir!
Vazduno-desantna je trebala
da otvori vrata
za nas ostale.
Umesto toga oni su omaili metu,
ratrkali su sve svoje
u vetar.
Koja je vaa situacija?
Uh, da, ser,
sektor 4 je osiguran.
Mi, uh...
mi smo izvukli tegljaшe 88-ce
ovde, ovde...
i ovde.
Oni su veц dobili
шetiri naa ermana
i neki broj naih
dvojka-i-jedna-polovina.
Ova dva minska polja
su ustvari jedno veliko.
Pokuali smo da se popnemo
kroz sredinu,
ali se pretvorilo u izmeano,
visoko-zbijeno polje...
pomalo od svega.
Springmajn 44,
umajn 42,
kotao mina, A-200...
mala drvena kopilad
koji detektor mina
ne detektuje.
Ovaj put ovde...
postavili su velike peшurke...
Teler mine 43-ke.
Pretpostavljam za nae tenkove...
odavde pa do kraja sela,
taшno ovde.
Znaшi obeleili smo ih,
pozovite ininjere.
Otpor?
Oшekivali smo veцi, ser.
Tamo je bila slaba
шeta bez artiljerije,
Vermaht 346 peadija,
Von Lak Kampfgrupe.
Zavrili smo
sa 23 zatvorenika.
Predali smo ih
vojnoj policiji 29-e.
ta je sa naim gubicima?
Pa...
brojka...
je bila 35 mrtvih...
puta dva ranjenih.
Oni prosto...
nisu hteli da predaju
te 88-ce.
Bio je to teak zadatak,
zato si ga i dobio.
Da, ser.
Don...
Imam jo jedan
za tebe.
Da, ser.
Ovaj je pravo sa vrha.
eleo bih
Ti i ja uzimamo
grupu do Nuvila
u misiji slube dobrih odnosa sa javnoцu.
Vi цete upravljati grupom?
Neki redov u 101-oj
je izgubio tri brata,
i dobio je kartu za kuцi.
Otkud Nuvil?
Oni misle da je on
tamo negde,
posle svih
ovih vazduno-desantnih omaki.
Neцe biti lako
naцi jednog
odre№enog vojnika
usred ovog celog prokletog rata.
Kao naцi iglu
u plastu sena.
Ali ta цemo sa шetom?
Pokupiцemo ostatke,
a ostali цe se umeati
u Bejker шetu.
Isuse Hriste.
Oduzeli su ti шetu?
To nije bila moja шeta,
veц armijina.
Tako su mi rekli, inaшe.
Daj mi Rajbena na BAR.
Dekson, Vejd, Bizli
and Kaparzo.
Bizli je mrtav.
U redu,
Meli onda.
Imamo li nekog ko govori francuski?
Ne koliko ja znam.
ta je sa Talbotom?
Jutros.
Oh.
U redu.
Idem da iskopam
nekog drugog prevodioca.
Skupi ih kod bataljona
Motor Pul na plai.
Da, ser.
ta цemo da uradimo?
Sluajte... ta?
ta цemo da uradimo?
Ide kuцi umotan
u ameriшku zastavu
sa komadom sira
u tvojoj guzici, Kaparzo.
Mislio sam da voli
u dupe.
ta?
Panja!
Slobodno.
Traim desetara Apam...
Timoti E.
Ja sam Apam, ser.
Koliko razumem ti govori
francuski i nemaшki.
Da, ser.
Kakav ti je akcenat?
Slab u francuskom,
ali mi je nemaшki шist,
dodir Bavarije, ser.
Vrlo dobro, ti si
prekomandovan kod mene,
zgrabi svoje stvari.
Idemo u mesto
zvano Nuvil.
Da, ser.
Kada je ovo aurirano?
Jutros u 08:30.
Uh, ser...
ovo je
12-a SS Pancir.
Ovo su dve ose
koje su napredovale juno.
Ser, u Nuvilu ima Nemaca.
To i ja razumem, desetaru.
Am, ser,
ima dosta Nemaca u Nuvilu.
Ima neki problem
sa tim, desetaru?
Ne, ser.
Samo ako vas interesuje
ja nikada nisam bio u borbi.
Ja pravim mape,
i ja prevodim.
Meni treba neko ko govori
francuski i nemaшki.
Da, ser.
Moja dva momka su poginula.
Samo ja nisam
imao oruje u ruci
posle osnovnog treninga, ser.
Jesi li pucao iz oruja
na osnovnom treningu?
Da, ser.
Pa, pokupi svoje stvari.
Da, ser.
Ser, mogu li...
Mogu li da ponesem
moju pisaцu mainu, ser?
Da, ser.
Mnogo vam hvala, ser.
To je suvenir?
Uh, ne, ser.
Ima vremena, desetaru.
Treba da gleda
sa svetle strane stvari, desetaru.
Da, ser.
Jedna stvar...
nema potrebu da nosi to.
Trebaцe ti to.
Treba mi to. Da, ser.
Ne treba mi ono.
Hej.
Oh, hej.
Hoцe da ti oduvaju glavu,
ti malo kicoko sranje?
Nikada vie da me nisi
dotakao
sa tim malim
pacovskim kandama.
Vraцaj se u jebenu formaciju.
Pitao sam se
odakle si.
Ti si...
Kaparzo, zar ne?
Hej, crkni, desetaru.
Shvatam.
I jo jedna stvar,
svaki put kad salutira
kapetanu,
ti ga шini metom
za Nemce.
Uшini nam uslugu,
ne radi vie to.
Naroшito kada
ja stojim blizu njega,
kapi?
Uh, kapi.
Desetaru,
o шemu je tvoja knjiga?
Hej, pazi na svoju puku.
Izvini.
Treba da bude o
vezama bratstva
koje se stvara izme№u
vojnika za vreme rata.
Bratstva?
ta ti zna
o bratstvu?
Oslobodi se ovog tipa, Fi.
Zato ne pita
kapetana odakle je on?
Da, pitaj kapetana.
On цe ti reцi sve
to eli da zna o njemu.
Hoцe da mi objasni
matematiku ovoga?
Mislim,
gde je smisao
rizikovanja ivota
osam nas
da bi se spasio jedan momak?
20 stepeni.
Neko eli
da odgovori na to?
Rajben,
misli na jadnikovu majku.
Hej, Dok, i ja imam majku,
u redu?
Mislim, ti ima majku,
narednik ima majku.
Mislim, sranje, kladim se
da i kapetan ima majku.
Pa, moda
kapetan nema,
ali ostatak nas
ima majku.
Njihovo nije da se pitaju zato,
njihovo je da urade i umru.
ta je, do№avola, to
trebalo da znaшi, huh?
Mi svi treba
da umremo, to je to?
Apam govori
o naoj dunosti
kao vojnika.
Da, ser.
Mi svi imamo nare№enja, i
moramo da ih sledimo.
To menja sve,
ukljuшujuцi i vae majke.
Da, ser.
Hvala vam, ser.
Шak i ako mislite
da je misija ***, ser?
Nroшito ako mislim
da je misija ***.
ta je "***"?
Oh, to je nemaшki.
Da.
Nikada шuo za to.
Ser...
Imam miljenje
o ovoj stvari.
Pa, svakako,
podeli ga sa odredom.
Pa, sa moje taшke
gledita, ser,
ova cela misija je
ozbiljna omaka
vrednovanja vojnih bogatstva.
Da, nastavi.
Pa, izgleda mi, ser,
da mi je Bog dao
specijalan dar,
napravio od mene fin
instrument rata.
Rajben, pazi.
Sad, ovo je naшin
aljenja.
Nastavi, Deksone.
Pa, ta sam mislio
time, ser,
ako vi hoцete da me stavite
i ovu snajpersku puku
bilo gde do
i ukljuшujuцi 1 milju
od Adolfa Hitlera
sa шistom linijom
pogleda, ser...
Spakujte svoje kofere, drutvo,
rat je gotov.
Amin.
Oh, to je brilijantno,
seljaшino.
Hej, pa, kapetane,
ta kaete?
Mislim,
vi se uopte ne alite?
Ne alim se tebi,
Rajbene, ja sam kapetan.
Postoji lanac komande.
alba uvek ide gore, ne dole,
uvek gore.
ali se meni,
ja se alim
mom pretpostavljenom oficiru,
i tako dalje, i tako dalje
i tako dalje.
Ne alim se ja tebi,
ne alim se
ispred tebe.
Trebao bi da zna to
kao komandos.
ao mi je, ser,
ali, uh...
da kaemo
da vi niste kapetan,
ili moda da sam ja major.
ta biste tada rekali?
Pa, u tom sluшaju,
ja bih rekao da je ovo
izvanredna misija, ser,
sa ekstremno vrednim
ciljem, ser,
vredna
mojih najboljih napora, ser.
Osim toga...
oseцam iskrenu tugu
za majku
redova Dejms Rajana
i spreman sam
da dam svoj ivot
i ivot mojih ljudi,
naroшito tvoj, Rajbene,
da olakam njenu patnju.
Dobar je.
Volim ga.
U redu.
Les Americaines! Les voila!
Lis arrivent!
lis viennent nous sauver!
Nous sommes la!
Viens par ici!
Grom!
Munja!
Apam, tamo.
Rajben, vas шetvorica idite.
Idi, idi, idi.
Vi momci ste jadan
prizor za nae oшi.
Naredniшe Hil,
naa pomoц se pojavila.
Koliko vas je?
Samo nas osam,
mi nismo vaa pomoц.
ao mi je.
ta mislite, ser?
Mi smo ovde
zbog redova Rajana.
Ko? Rajan?
Zato?
Je li on ovde?
Ne znam.
Moda je sa pomeanom jedinicom
sa druge strane grada.
Uh-huh.
Teko je doцi do tamo.
Nemci su napravili rupu
u naem centru,
presekli su nas na dva dela.
Kako se ono zove?
Rajan, Dejms Rajan.
Izbaшen je sa 101-om.
Goldman, daj mi
kurira ovamo.
Kurir!
Hajde.
Donsi,
napravi rupu tamo!
Zaustavljen je
nekom napetom pucnjavom
sa istoka.
Nemci se pojaшavaju
sa dva puka ceo dan danas.
Ulice su mirne
veц nekih 45 minuta.
Veцina nemaшke paljbe je sada
fokusirana na zapad.
Ko je to
na razglasu?
To je Dagwud Dizeldorf,
na prijateljski komijski
moralni oficir.
Kip Slobode je kaputt.
Kip Slobode je kaputt.
To je uznemiravajuцe.
Druga levo...
Va otac je obrezan
od strane mog rabina,
ti kurcu!
... traimo
redova Rajana, Dejmsa,
verovatno pogreno izbaшenog
sa 101-om.
Zapisao si?
Zaklon!
Idi!
Te sadistiшke
jebene ivotinje!
Lezi dole.
Znaju da nismo
u direktnom kontaktu.
Izdvojiцemo kurira.
Zato tako pucaju u njega?
Dok god ima daha
u njegovim pluцima,
on цe nositi poruku.
I mi bismo isto uradili.
Ne, ne bismo!
Vejd!
Spremi ih za put.
Da, ser.
Bojd!
Pokuaj ponovo.
Vidi da li moe da obavesti
kapetana Hamila da mi dolazimo.
Kakav je ostatak Nuvila?
Uh, sledeцi blok
ima dvospratne zgrade
sa obe strane ulice.
Odustajanje, prima? Kraj.
I onda ima trg
sa dobrim zaklonom levo.
Pokai mi.
Naredniшe, ostanite ovde.
Da, ser.
Dobro, hajde da se sklonimo
od ove paljbe
i upotrebimo zgrade.
Idi levom stranom.
Pucaj i trшi,
dva tvoja, dva moja.
Hejstings, Goldman,
napred!
Idemo.
Rajben, Kaparzo.
I dalje nas ometaju.
Osnovno,
kratak trk.
Visoko i nisko
na uglovima.
Biцe tesno.
Budite spremni
na bliski susret.
Idi.
Apam, ti ostani
sa narednikom Horvatom.
Ostani ovde.
Nosiцu ga kao
donji ve, kapetane!
Ostani sa mnom.
Na kraju ovog bloka
idemo levo,
to je izlaz na trg.
Dobro.
Rajbene, odakle je kapetan?
Ako to otkrije,
dobiцe lepu nagradu,
300 dolara,
koliko sam poslednji put шuo.
Шeta ima kladionicu,
5 dolara te ubacuje u igru.
Oh, polako.
Iza ugla je.
Pro№i kroz ovu kapiju.
Neko mora da zna
odakle je,
kako je zara№ivao.
Ja sam sa njim
od Kaserin prolaza,
i nemam pojima.
Zglobovi me ubijaju, шoveшe.
Trebaцe mi kolica
pre nego to se ovaj rat zavri.
To je to.
Oh, moj Boe.
Ima zglobove
kao stara ena.
Kao stara...
Boe.
Rajben...
znaшi ne zna шak
ni koju kolu je zavrio?
Kapetan nije iao u kolu.
Pokupili su ga iz OCS
od rezervnih ljudskih delova
mrtvih vojnika.
Mora da obrati panju
na detalje.
Ja znam odakle je
i ta je taшno radio
zato to ja obraцam panju
na detalje.
Hej, Apam...
pazi da ne stane
u sranje.
Uradi to.
Grom!
Grom,
ili цemo pucati na tebe!
Ne tirez pas!
On est Francais!
Apam, kai im
da se pokau.
Montrez-vous!
Montrez-vous!
On n'est pas armes!
Pourquoi tirez?
Mais baissez vos fusils!
On est Francais!
Pitaj ih da li znaju
gde su Nemci.
Ou sount les allemands?
Ca vas pas!
lis sont partout!
Il faut vous emmener
les enfants!
ta je rekao?
Neto u vezi dece.
ele da povedemo
decu sa nama.
Ne, ne, ne,
ne moemo da povedemo decu.
Non ne pouvons pas
les prendre avec nous!
Ne moemo povesti decu!
Ne!
Mais non! Mais non!
Nous ne pouvons pas
les prendre avec nous!
Misle da цe
ona biti sigurna sa nama.
Neцe biti sigurna
ako su sa nama!
Jeste li ludi?!
Sluajte kapetana!
Misle da цe biti
sigurna sa nama, ser.
Neцe biti sigurna nigde.
Kaparzo!
Vrati klinku!
OK je,
OK je.
Kaparzo...
vrati malu nazad!
Kaparzo,
vrati klinku odmah!
Apam, kako se kae
"OK je"?
Ne mogu, podseцa me
na moju sestiшinu, ser.
Kaparzo, vrati klinku
tamo gore!
Kapetane,
pristojno bi bilo da
je povedemo niz put
do sledeцeg grada.
Nismo ovde
da шinimo pristojne stvari!
Mi smo ovde da sledimo
jebena nare№enja!
Naredniшe,
uzmi ovu prokletu klinku!
Zaklon!
Zaklon!
Oh!
aklin! aklin!
Hajde
- Ne!
Prokletstvo!
Odakle je to dolo?
Pao je na zemlju
pre nego to smo шuli pucanj.
To je gde bih ja bio.
Nisam video.
450 jardi, kapetane,
moda neto malo manje.
Ne bih se pokazivao,
drutvo!
Ovaj snajperista ima talenta!
aklin!
Mama!
Molim te ne plaшi.
Vratiцu te mami i tati.
Molim te ne plaшi,
hajde.
Karpi.
Kapetane.
Izdri, Kaparzo.
Pomozi mi da ustanem.
Mogu da hodam,
mogu da hodam.
Kaparzo, budi miran!
U redu.
Dva klika, levi okret.
Fi!
Cherie, il faut
surtout pas bouger!
Kapetane, moe li ga videti
odatle? Kako je?
Vejd, ostani tu.
Gde je pogo№en, kapetane?
Kapetane, moe li
ga videti odatle?
Ostani tamo!
Prokletstvo, ostani dole!
Koji ti je moj?
Treba jo i o tebi da vodim raшuna
ako te pogode? Huh?
Fi, dolazi ovamo.
Karpi,
spusti glavu dole.
Spusti glavu dole.
O moj Boe,
verujem u Tebe,
ne dozvoli da se obrukam,
ne dozvoli da moj neprijatelj
trijumfuje nada mnom.
Kopiraj.
Kopiraj
i poalji mi.
Karpi, poslaцe to sam.
Spusti ga dole!
Krvarim!
Karpi, vidim.
To je... to je...
To je za mog tatu.
Ima krvi na sebi.
Imamo ga.
Ostani dole.
aklin!
aklin!
Koliko je loe?
Grudi, moda su pluцa probuena.
Dovedi tih 30
gore na ulicu!
Detalji!
Шisto gore!
Шisto dole!
Ovo je zato
ne moemo da povedemo decu.
Nardniшe Horvat,
uradi kontrolu municije.
Apam...
шuturice.
Dopuni ih.
Naredniшe Hil.
Da, ser.
Sakupi svoje ljude.
Postrojaцemo se
na severno-zapadnom uglu
ovog trga.
Dekson!
Ser!
Meli, proveri toranj,
brzo se vrati.
Sad odmah, idi!
Jebe Rajana.
Grom!
Fle!
U№i unutra.
Hej, momci, traimo
kapetana Hamila.
Tamo negde je,
preko trga.
Preko trga.
Idi polako,
pazi na snajpere.
Polako,
sedi dole.
U redu, Dimi T.
idi na№i kapetana Hamila,
dovedi ga ovamo.
ta? Tamo?
Otkud do№avola
ja to da znam?
Hoцete ga samo potraiti,
molim vas?
Hvala ti, ti kretenu.
U redu.
Vi momci samo...
se spustite ovde
na neko vreme.
Ohh.
Pusti me da ovog prokletog
autostopera skinem sa шizme.
Boe!
Bacite oruje!
Bacite ga odmah!
Bacite jebeno oruje!
Ubiцu te!
Ubiцu te!
Baci! Baci! Baci ga!
Sad! Baci ga dole!
Шisto gore!
Sranje.
Sranje!
Шisto gore!
Шisto dole!
Dovoljno da ostari.
Nadajmo se.
Fred Hamil,
izvi№aш 101-e.
Don Miler,
drugi komandos.
Hvala ti.
Traimo redova Dejmsa Rajana.
On je deo vae jedinice.
Postoji li ikakva ansa
da ga pozovete?
Kakav je bio put?
Putopisan,
izgubili smo
veцinu nae municije.
Da ne pominjemo
jednog od naih ljudi.
Poruшniшe,
prebaci tu bazuku
na desnu stranu puta.
Da, ser!
I pozovi Rajana ovamo.
Rajane!
Rajane, prednji i sredinji!
Rajane!
Evo ga na momak.
Rekao sam ti
da je guzica.
Ser, redov Rajan
se javlja po nare№enju.
Slobodno.
Kapetan Miler,
drugi komandos.
eli da porazgovara
sa tobom.
Ovuda.
U redu.
Шuшni.
Redove, plaim se da imam
neke loe vesti za tebe.
Pa, ne postoji
neki lak naшin
da ti kaem ovo, pa, uh...
pa цu ti prosto reцi.
Tvoja braцa su mrtva.
Mi imamo, uh, nare№enje
da te izvuшemo...
jer ide kuцi.
Oh, moj Boe,
moja braцa su mrtva.
Hteo sam da ih vodim na pecanje
kada se vratim kuцi.
ao mi je, Dejms.
Ne mogu ti reцi koliko.
Kako... Kako su poginuli?
Poginuli su u akciji.
Ne, nemoguцe,
obojica su...
To... To je nemoguцe.
Moja braцa su jo uvek
u osnovnoj koli.
Ti si Dejms Rajan?
Da.
Dejms Frensis Rajan
iz Ajove?
Dejms Frederik Rajan,
Minesota.
Pa, da li to... da li to
znaшi da su moja braцa OK?
Da, siguran sam
da su dobro.
Jeste li sigurni da
su oni OK?
Traimo
drugog redova Rajan.
Ovo je samo gruba greka.
Otkud znate?
Kako moete biti sigurni?
Kako znate
da je greka
da njegova braцa
nisu OK i da...
Poruшniшe.
ao mi je uznemiravanja.
Napisao sam im pismo
pre nego to sam otiao.
Moram otiцi kuцi.
Moram otiцi kuцi
odmah.
elim kuцi.
, polako.
Pa gde je, do№avola,
na Rajan?
Ne znam.
Jesi li u kontaktu
sa svojim CO?
To se slae.
U kojoj je jedinici
tvoj Rajan?
Bejker шeta,
5-0-6.
Momak sa slomljenom
nogom, on je 5-0-6, zar ne?
Da, Шarli,
mislim.
Misli?
- Da.
Rajan? Ne znam... шoveшe!
Gde je bila tvoja
zona iskakanja?
Unutar Virvila.
Virvila?
Kako si do№avola
zavrio ovde?
Pogodili ste me, ser.
C-47 podneo je teku vatru.
Pilot je poludeo pokuavajuцi
da se izvuшe odatle,
okreцuцi se na sve strane,
primio je jo u padu,
bilo je шupavo.
I zavrio sam ovde.
Nisam video ni jednog momka
iz moje grupe, ser.
Samo Bog zna
gde je on.
Da li je neko iz Bejker шete
imao velika usta?
Da li je rekao gde im je
zona iskaknja mogla biti?
Ne, ser,
ali znam da je Bejker шeta
imala isto mesto okupljanja
kao i mi.
Pokai mi.
Moji ljudi su umorni.
Zadraцemo se ovde
oko tri sata.
Povlaшimo se posle mraka.
Je li ostalo neto
u ovom gradu
nalik na hotel sa 3 zvezdice,
neto sa шistom posteljinom
i mekanim jastucima
i sobnom poslugom?
ta kae na
lepu udobnu crkvu?
Prihvatamo.
ta si шuo?
Kako se sve ovo sruilo?
Pa, mi smo
osigurali plau.
Problem je to Monti
polako napreduje ka Kanu.
Ne moemo se povuцi
dok on ne bude spreman, pa...
Taj momak je precenjen.
Nemam primedbe na to.
Mora da zauzme Kan,
da bi zauzeo Sent-Lo.
Mora da zauzme Sent-Lo
da bi zauzeo Valon.
Valon,
ima erburg.
erburg,
ima Pariz.
Pariz, ima Berlin.
I onda
veliki шamac za kuцi.
Mi bismo mogli
da vas iskoristimo ovde,
ali razumem
ta radite.
Razume?
Da, i ja imam par braцe.
Oh.
Sreцno.
Hvala ti.
Ne, stvarno.
Na№ite ga,
odvedite ga kuцi.
ta je s tvojom rukom?
Ne znam.
Poшelo je u Portsmitu
kada su nas doveli
dole na ukrcavanje.
Do№e i pro№e.
Pa, moraцe da si na№e
novi posao.
Ovaj se izgleda vie
ne slae sa tobom.
ta?
ta?
Nita.
Kako se zvao
onaj klinac kod Anzio?
Onaj to je uvek
etao okolo
na rukama, zna,
i pevao je onu pesmu
o шoveku koji je
leteo po trapezu?
Vekio.
Vekio.
Da.
Da, Vekio.
Bio je aav klinac.
Seцam se da je piao
slovo "V" na svaшiju jaknu
kao Vekio.
Kao pobeda.
Vekio.
Bio je jako nizak.
Bio je kepec, zar ne?
Kako si ti postao komandos?
Ustreljen je u nogu jednom,
zar ne?
I hodao je na rukama.
Da, pa, mogao je
da hoda bre na rukama.
Mogao je da trшi bre
na rukama nego...
Vekio.
Da.
Kaparzo.
Vidi, kada...
kada zavri sa smrцu
jednog od svojih ljudi,
kae sebi
to se deava
da bi mogao da saшuva
ivote dvojice ili trojice
ili desetorice drugih.
Moda i stotine drugih.
eli li da zna koliko sam ih
ja izgubio pod mojom komandom?
Koliko?
94.
Ali to znaшi
da sam spasao ivote
ljudi deset puta vie,
zar ne?
Moda шak i 20 puta, zar ne?
20 puta toliko?
I to je
koliko je to jednostavno.
To je kako ti...
To je kako ti
racionalizuje pravljenje izbora
izme№u misija i ljudi.
Osim to je ovog puta misija шovek.
Ovaj Rajan
bolje da je vredan svega ovoga.
Bolje da ode kuцi
i izleшi neke bolesti
ili izmisli due-goruцu
sijalicu ili veц neto.
Jer istina je,
ne bih menjao 10 Rajana
za jednog Vekia
ili jednog Kaparza.
Amin.
Gledaj,
ponovo poшinje.
Ser...
jeste li u redu?
Sada, sluaj, kreцemo
za dva sata.
Zato malo ne odspava?
Ne znam kako mu uspeva.
ta to?
Zaspi tako.
Mislim, vidi ga.
Шim se svetlo ugasi
on je veц zaspao.
Шista savest.
Da, ta to govori?
Ako je Bog na naoj strani,
ko bi, do№avola,
mogao biti na njihovoj?
Ako je Bog za nas,
ko bi mogao biti protiv nas?
Da, ta sam rekao?
Pa, ustvari,
trik da se zaspi je
pokuavanje da se ostane budan.
Kako to, Vejd?
Pa, kada je moja
majka bila staista,
obiшno je radila noцu,
a spavala danju.
Znaшi jedino vreme
kada smo mi mogli
da razgovaramo o bilo шemu
je bilo kada do№e kuцi.
Pa sam ja imao obiшaj
da leim u krevetu
i trudim se da ostanem budan
to due mogu,
ali nikada mi nije uspelo
jer to sam se vie trudio,
to sam sve bre
padao u san.
Da, to ne bi
nita znaшilo u mojoj kuцi.
Moja mama bi dola kuцi,
prodrmala me da se probudim,
цeretala bi do sumraka.
Kunem se, ta ena
nikada nije bila umorna za priшu.
Da, to je verovatno
jedino vreme
kada je ona mogla da se шuje.
Smena stvar je,
ponekada bi dola
kuцi ranije,
i ja bih se pretvarao
da spavam.
Ko?Tvoja... tvoja mama?
Da.
Stajala bi na dovratku
gledajuцi me.
I ja bih samo
drao oшi zatvorene.
I znao sam da je ona samo htela
da sazna kakav mi je dan bio,
da je dola kuцi ranije...
samo da porazgovara sa mnom.
A ja se i dalje nisam pomerao.
I dalje bih se pretvarao
da spavam.
Ne znam zato sam to radio.
Imamo samo nekoliko sati,
zaveite i spavajte.
Kapetane?
Ser?
Desetaru?
Kako vam je tamo?
Jeste li dobro?
Da, mislim da je ovo
sve dobro za mene, ser.
Stvarno?
Kako to?
Rat obuшava oseцaje,
poziva volju u akciju,
usavrava fiziшku konstituciju,
dovodi шoveka u vitao i bliski sudar
u kritiшnim momentima
taj шovek je merilo шoveka.
Da, pa, pretpostavljam
da je to Emersonov naшin...
nalaenja svetlije strane.
Znate Emersona, ser?
Znam neto.
Pa odakle ste, kapetane?
ta ste radili pre rata?
Kolika je nagrada?
Mislim da je oko 300, ser.
Pa kad do№e do 500,
odgovoriцu vam i podeliцemo novac.
ta kaete na to?
Pa, ako tako mislite, ser.
Oseцam da je moja dunost
pod vaom komandom
da vam predloim da шekate
dok ne do№e do 1000, ser.
ta ako ne preivimo
toliko dugo?
500?
500 цe biti dobro,
da.
Da, ser.
Da.
Odspavaj malo,
desetaru.
Da, ser.
Ko ima sulfinski praak?
Bolniшar!
Moj drugar krvari!
Treba mu stezaш!
Vejd.
Da, ser?
Vidi ta moe da uradi.
Da, ser.
Izdrite, drugari.
Neцe jo dugo.
Kako nam je?
Dobro.
Da, dobro nam je,
ne brinite.
Dok je u gradu.
Dobro je,
dobro je.
Ne brinite, drugari.
29-a Peadijska se probija.
Biцe ovde uskoro.
Plazma,
ima li neko plazmu?
Kapetane,
hej, kapetane.
Vojniшe,
hoцe li da me informie?
Da,
poruшnik Devind, ser.
99-a Eskadrila Nosaшa
nosili smo
327-u Glider peadiju.
Ovaj jedan je moj, ser.
Ja sam bio pilot.
22 шoveka su mrtva.
Ja sam zavrio ovde
bez ogrebotine.
Odseklo je glavu mom kopilotu.
Pa, gde je jedinica?
Ko su ovi ljudi?
Pa, momci
sa kojima smo doli, ser,
otili su prve noцi,
nisam ih video od tada.
U me№uvremenu, drugi momci
se stalno pojavljuju.
1, 2, pola-tuceta
s vremena na vreme.
Onda bi neki oficiri naili,
skupili ih u meovitu jedinicu,
i odveli da prave nevolje, ser.
Mi traimo redova Dejmsa Rajana.
On je bio u Bejker шeti
5-0-6 u 101-oj.
Ne, ne znam, ser.
Mnogo momaka
dolazi i odlazi odavde.
Apam.
- Da, ser?
Proveri taj odred,
vidi da li je Rajan u njemu.
Da, ser.
Rajben.
Pomirii tu nogu
taшno tu.
Reci da li smrdi na pokvaren sir.
Bljak.
ta?
Juden.
Juden.
Kreцi te se,
kreцi te se!
Juden.
Ja sam Juden,
zna?
Ju-den.
Da, nisam mogao
da ga podignem odatle
koliko god se trudio,
trebao mi je шekrk.
Da.
Zvezde.
Da,
Brigadirski general Amend.
zamenik komadanta, 101-e.
Neki jebeni genije
je imao veliku ideju
zavarivanja par
шeliшnih ploшa
na nau palubu da bi
generala bio siguran
od paljbe sa zemlje.
Na nesreцu, zaboravili su
da mi kau za to
dok nismo uzleteli.
Pa, to je kao da
leti teretnim vozom.
OK?
Teina preoptereцena.
Sposobnost za letenje
je otila do№avola.
Skoro sam polomio obe ruke
pokuavajuцi da ga drim na nivou.
I kad...
i kad smo se oslobodili.
znate, olakao sam nas
koliko god sam mogao,
pokuao sam da dostignem
neku visinu
i da ga шuvam
od gubitka brzine.
Spustili smo se
kao jebeni meteor.
I tako smo zavrili ovde.
I ostali,
oni su stali dovoljno lako
OK, iako, znate?
Bili smo...
Bili smo prokleto preteki,
znate?
Trava je bila mokra.
Silazni nagib i sve ostalo,
22 momka mrtva.
Sve to zbog generala?
Jedan шovek.
Dosta tog se deava.
***.
***.
***.
***.
Svi ste vi u pravu,
pogledao sam "***" u
nemaшkom reшniku.
Nema tamo "***".
Apam.
- Da, ser?
Ima jo padobranskih
jedinica tamo.
Saznaj da li je
neka od njih Rajanova.
Da, ser.
Oh, moda цete eleti da
proverite ovo, ser.
Liшne oznake.
Vie nego to stvarno
elim da prebrojim, ser.
Ja... ja sam pokrio
dosta tela, ser.
Dekson...
poшni da ih pregleda.
Da, ser.
Pomoцi цu.
ta misli, Deksone?
Misli li da je taj
mali kurac me№u njima?
Pa, ako jeste,
naцi цu ga.
Kladim se
da je taj kuшkin sin tu.
Imam dosta novca govoreцi
da je taj tip jo uvek iv.
10 dolara da цu ga prvi naцi.
Da vidimo koga to imamo.
Vi njuke jedne
nemate ansu.
U redu, ti misli da je to malo
govno ovde ili ta?
Samo ti trai.
U redu,
Geri lanico.
Ben Rubino,
Majk Cesakio.
Kunem se, sve gvineje
ga kupuju?
Oh, hajde,
nije pravo ime.
Vi Vili Vinki,
to je tvoj drugar.
Moramo da na№emo ovog kurca.
Gde je
taj kuшkin sin?
Nemoj ih izmeati,
Deksone, u redu?
Dri ih na svojoj
sopstvenoj jebenoj gomili.
Kako da znam koga smo dobili?
Zato prosto ne umukne,
Rajbene, u redu?
Budite prijatelji.
Nervozni ste vi tamo?
Mislim
da imam pobednika.
O шemu ti to govori?
Rajanu.
Rajanu?
Pogledaj ovo, Meli. .
Zna ta? Ti si genije,
ti stvarno to jesi.
R-l-E-N-E.
To je Riene,
i to je francusko, u redu?
Zna ta to znaшi?
Ne znaшi nita.
ta pobe№uje trojicu istih?
Ja imam sranje.
Ja imam sve momke
iz Nju Jorka.
Treba li ti pomoц
s time?
Ah, ja imam premiju.
Pobedio sam te,
шist fle.
Gledali ste
u moj privezak.
Vara, zna li?
Rajan.
Jebeno nerealan,
taj momak.
Treba li ti pomoц s time?
Moe li da proшita ovo sranje?
Isuse Hriste, vidi
ovog jadnika?
Pretpostavljam da nisu
neprobojni?
Pretpostavljam da nisu,
u redu?
Ne svi№a mi se ta
on ima izme№u uiju.
Neto to vi momci imate
izme№u nogu.
Moramo mu dati to.
Nije loe za tebe, Deksone.
Ima tri iste.
Triling.
Ceo prokleti
vazduno-desantni vas gleda.
Ovo nisu шipovi za poker.
U redu, u redu.
Vratite ih unutra!
Nije ovde.
Vratite ih nazad.
Moda bi trebalo da banemo
u nekoliko
razliшitih grupa, a?
I da lutamo umom
kao Ivica i Marica,
zovuцi ga po imenu.
Шuцe nas pre ili kasnije.
Rajane!
To je malo teko, kapetane.
Moda su ga domaцi videli.
Hej, zna li...
uh, excusez-moi.
Parlez-vous Rajan,
Dejms Rajan?
Merci, Merci beaucoup.
Rajan! Zna li neko Rajana,
101-a Vazduno-desantna?
Rajan? Ti zna
momka po imenu Rajan?
Redova Dejms Rajana
iz Ajove?
Zna li neko Rajana?
Dejms Rajana?!
Hej, Do,
nije li se Majkelson
druio sa nekim Rajanom
iz "C" шete?
Da, mislim.
Pa, dovedi ga ovamo,
hoцe li?
Ti zna redova Rajana?
Moraцete glasnije, ser!
Moraцete glasnije, ser!
Moj sluh nije najbolji!
Dolazi i odlazi!
Nemaшka granata je prola
pravo pored moje glave!
Shvatio sam, shvatio sam.
Zna li redova Rajana?
Koga?
Redova Rajana?
Dejms Rajana?
Dimi Rajan?
Dejms,
Dejms Fransis Rajan.
Ne, ne, ne,
Dejms Fransis Rajana.
Dajte mi olovku,
neto na шemu da piem.
Brzo! Brzo!
Hajde, olovku!
Evo vam,
jedna mala, ser.
Zapii sledeцe.
Dejms Fransis Rajan,
znak pitanja.
Ajova, znak pitanja.
Zna li ga?
Zna li ga?
Proшitaj poruku, pogledaj.
Da, naravno
znam ga, ser.
Zna li gde je?
Da, da.
Promaili smo nau zonu iskakanja
za oko 20 milja,
zavrili smo kod
Bumvila ili neko prokletog mesta.
On, ja, i jo nekoliko
drugih momaka
smo dolazili ovamo
na nae zbirno mesto,
naleteli smo na pukovnika
koji je skupljao ljude
da bi ili... Ramel...
Ramel.
Da шuvaju most.
To je poslednji put
da sam ga video, ser.
Super! Super!
Hvala... Hvala ti.
Napii hvala ti,
proшitaj i hvala ti.
Nema na шemu!
Skupite se oko mene.
Hvala vam, poruшniшe.
Ramel.
Mi smo ovde, tamo.
Ramel...
je na Merderet reci
taшno ovde,
juno-zapadno od nas.
Zna li ita o tom mostu
o kom je priшao, kapetane?
Da, meta je uvek bila erburg.
Ne moemo da idemo ka Parizu dok
ne zauzmemo levu stranu vode,
i Romel zna to.
Pa цe se on potruditi
da dovede svoje oklopne jedinice
preko Merderet reke
gde god bude mogao.
Na taj naшin, moe da udari
po boku naih snaga
kada mi krenemo ka erburgu.
To шini svako selo
na toj reci
sa netaknutim mostom
шvrstom zlatnom imovinom.
Idemo.
Kapetane.
ta je, do№avola, to?
Radar.
Mora da ne radi.
Pa, izgleda da ima neto u tome...
bunker sa vreцama peska
taшno ispod stanice.
Vidi ga?
Da,
to je i moja pretpostavka, tako№e.
ta je to?
Mitraljez,
verovatno MG-42.
Boe, je li to
ono to ih je sredilo?
Moda je jedan od njih
na momak.
Ne, njihove
oznake su 82-a,
znaшi vaa sreцa
nije tako velika.
Ne znam koliko ste brze
vi ostale Beti,
ali mislim da bi bilo dobro da obi№emo
ovaj put brzo i tiho,
vabe nikada neцe saznati
da smo bili ovde.
Pa, kapetane, ono ta ja
pokuavam da kaem je,
zato ga ne bismo obili?
Шujem ta mi govori,
ali ne moemo
ga zaobiцi.
Slaem se sa Rajbenom
u vezi ovoga, ser.
Mislim,
ostavili smo im 88-ce.
Za vazduhoplovstvo
vazduhoplovstvo neцe
potroiti dekret
na jedan mitraljez.
Kapetane,
jo uvek ga moemo izbeцi
i ispuniti nau misiju.
Mislim, ovo nije
naa misija, zar ne, ser?
Oh, to bi ti
uradio, Meli?
eli da ih
ostavi ovde
da bi mogli da zaskoшe sledeцu
шetu koja nai№e?
Ne, ser, to nije
ono to sam rekao,
prosto sam mislio da izgleda
kao nepotreban rizik
posmatrajuцi na cilj, ser.
Na cilj
je dobiti rat.
Ser, ja samo, uh,
nemam dobar oseцaj
po pitanju ovoga.
Pa, kada si
poslednji put
imao dobar oseцaj
po pitanju bilo шega?
U redu, tri trkaшa
sa iznena№ujuцom paljbom.
Meli,
ti idi na desno.
Ja цu po sredini.
Ko ide levo?
Ko ide levo?
Ja цu.
Ja цu levo.
U redu.
Apam, iskljuшi se
sa Deksonom,
i lezi
u pozadini.
Da, ser.
Napredovaцemo
i drati ga pod pritiskom
dok se ne ispuca.
Mislim da bismo mogli
da pogodimo sa dometa granate.
Moda bih ja trebao
iцi po sredini, ser.
Sa tvojim trшanjem?
Nema anse.
Moda da idem
levo, ser.
Moda da
zavee.
Rajben, osnovna paljba.
Okviri gde ih
moe dohvatiti i...
i dodatne granate
za bazne trkaшe.
Brdo je шisto!
Шetiri mrtva!
Uphame, uzmi opremu i do№i ovamo!
Apam, pokupi stvari
i dolazi ovamo!
Treba nam voda i jo zavoja.
Treba nam voda
i dodatna odeцa odmah!
lzvadi morfij iz prve pomoцi.
Uzmi morfijum iz
medicinskih zaliha!
Uzmi morfijum iz
medicinskih zaliha!
Kurvin sine!
Ovamo sulfonilamida.
Kuшkin sin.
Sipaj malo sulfamida na to.
- Podignite mi noge.
- Jo sulfonilamida, Mellish.
Podigni mi noge,
podigni mi noge.
Jo sulfamida, Meli.
Sluaj moj glas.
Sve цe biti dobro, doktore.
Biцe dobro, Dok.
Kako to izgleda?
Kako izgleda?
Wade, ide na bolniшki brod.
Vejd, dobro si.
Ide na bolniшki brod.
Jo sulfonilamida!
Jo sulfamida!
Digni mi noge gore. Podigni mi noge.
Podigni mi noge,
podigni mi noge.
lmam ih. lmam ih.
Ja цu, ja цu,
ja цu, ja цu.
Biцe OK, Vejd.
Uphame, daj mi tvoju pljosku!
Apam,
daj mi moju шuturu!
Hajde.
- Hajde. Hajde.
- Treba pritisnuti.
Hajde, hajde,
hajde, hajde.
Pritisni je.
- Bi цe sve u redu.
- Kako izgleda?
Biцe OK.
Kako izgleda?
- Daj mu morfij.
- Kako izgleda?
Dajte mu malo morfijuma.
Kako izgleda?
Dobro je.
- Bi цe sve u redu.
- Kako izgleda?
Kako izgleda?
Biцe OK.
- Evo morfija.
- Jesam li pogo№en u kiшmu?
Evo ga morfijum.
Jesam li pogo№en
u kiшmu?
- Dobro si, Wade.
- Jesam li pogo№en u kiшmu?
Ti si OK, Vejd.
Jesam li pogo№en
u kiшmu?
Podigni ga. Polako. Polako.
Podignite ga.
Polako, polako, polako.
Pritisni ga.
Pritisni ga.
- Lagano. Lagano.
- Digni ga.
Polako, polako.
Podignite ga.
Sve je OK. Sve je u redu, doktore.
OK je, Dok. Dobro je.
Wade, ima izlaznu ranu.
Vejd, ima
izlaznu ranu.
Na le№ima.
U krstima je.
Koliko je velika rupa...
Kolika je... kolika je
rupa u...
Otprilike veliшine ira.
Veliшine ira.
Dobro si. Dobro si.
Dobro si,
dobro si.
Treba pritisnuti.
Pritisnite ga.
Pritisnite ga.
Pritisnite ga.
Sve je u redu.
Dobro je.
Pritisnite ga malo vie!
Treba neшim pritisnuti!
Da li neto krvari jaшe od drugog?
Da li neto krvari
vie nego ostalo?
Da, ovde.
Zna li ta je to?
Da, ovde.
Zna li ta je?
- Ne.
- Stavi цu ti ruku na to.
Ne.
Taшno ovde, staviцu ti
ruku na to.
- Pritisni na to.
- Taшno tu. Tu je.
Imamo neto pritiska.
Ovde, OK?
To je ta.
Oh, Boe, moja jetra!
Oh, moj Boe! To je moja jetra!
Oh, moj Boe, moja jetra!
Oh, moj Boe, to mi je jetra!
Reci nam to da radimo.
Kako da ti pomognemo.
Reci nam ta da uradimo.
Reci kako da te popravimo.
to da radimo?
Reci nam to da radimo.
ta moemo?
Reci nam ta da uradimo.
Ah, sranje.
Oh, sranje.
Mogao bi uzeti... Mogao
bi uzeti jo malo morfija.
Pomoglo bi mi... pomoglo bi mi
malo morfijuma.
Jo morfija?
Jo morfijuma, ser?
OK, OK.
Daj mu.
Daj mu.
Daj mu jo.
Daj mu.
- Ne elim umrijeti.
- Wade, evo.
Ne elim da umrem.
Evo ti, Vejde.
Evo ti.
Evo dolazi, .
Evo dolazi.
Tako,
tako...
Daj mu jo jedan.
Daj mu jo jednu.
Mama?
Mama?
Mama?
Mama?
Hoцu kuцi.
Hoцu kuцi,
hoцu kuцi.
Mama! Mama! Mam...
Mama, mama...
Mama, mama, mam...
Rajben, dri ga!
Reibene, dri ga!
Bitte!
Totet mich nicht!
lch will mich ergeben!
Vater unser im himmel,
geheiligt werde den name,
dein reich komme...
Ne jo.
Ne jo.
Prvo ga obelei i pobrini
se za Vejdov grob.
Prvo neka Wadeu napravi rupu i
pokrije ga, da ga moemo pokopati.
Ista stvar za
one padobrance tamo.
lsto za one padobrance.
Svuci te stvari sa njega,
proveri ga zbog Obavetajne.
Skini to.
Pogledaj ima li kakve podatke.
Pitaj ovo govno da li je
on taj koji je upucao Vejda.
Pitaj govno da
li je on pogodio Wadea.
Pitaj ga!
- To nije vano.
- Vano je!
Nije vano.
Vano je!
Warst du am
maschinengewehr?
Nein, lch hab nachgeladen,
ich hab nicht geschossen.
Zavei sa tim
prljavim svinjskim latinskim.
Prestani s tom tvojom odurnom atrom.
Sprichst du deutsch?
Dekson, pogo№en si.
Jacksone, pogodjen si.
Sranje.
Zavei.
- Samo me okrznulo.
- Oшisti to i premotaj.
Pretpostavljam da je samo
okrznuta ruka, ser.
Oшisti je i previj.
Ti i narednik
pazite perimetar.
Ti i narednik
pazite na okolinu.
Bitte, totet mich nicht.
Bitte, totet mich nicht,
lch will mich ergeben.
- Kae da vas moli da ga ne ubijete.
- Ba me briga.
Kae
molim vas ne pucajte.
Ne zanima me ta
kae, Apam.
Gospodine, zar
цete dopustiti da ga ubiju?
Ser? Ser, pustiцete ih
da ga ubiju?
- To nije u redu.
- Pomozi mu oko mrtvih.
To nije u redu, ser.
Moe mu pomoцi
oko tela.
ta se dogadja?
ta se deava?
Ameriшki.
Volim ameriшki.
Parobrod Willie.
Parobrod Willie.
Da, parobrod Willie.
Ameriшki.
Kae da nije zavrio.
To ti misli.
Molim vas... Volim Ameriku.
Lijepo cveцe! Nema sreцe!
Hajde, idi putati zmaja!
Maшka ti je uzela jezik!
Betty Boop! Koje jelo
Betty Grable. Lepe noge.
Ja kaem vidi li...
Ja kaem vidi li...
Ja... Ja kaem...
Jebe Hitlera.
Jebe Hitlera.
Kae, da mu je ao zbog Wadea.
Kae, da mu je ao zbog Wadea,
gospodine.
Kapetane!
Kapetane, to nije u redu!
Vi to znate. On je zarobljenik.
Predao se.
Predao se, gospodine!
Reci mu...
Reci mu neka napravi hiljadu koraka u
ovom smeru i neka tada skine povez
i preda se prvoj
savezniшkoj patroli na koju nai№e.
- Zar цemo ga pustiti?
- On je ratni zarobljenik, Reibene.
Ne moemo ga povesti. Nai цe
ga momci pokupiti pre ili kasnije.
Jedino ako ga pre ne
pokupe njegovi iz Wehrmachta
i ponovo ne ubace natrag u borbu.
Kapetane, zar цete
pustiti neprijatelja.
- To je takvo govno.
- lma pravo.
Govno? To je govno?
A pucanje u zarobljenike bi bilo
u redu? To je protivno pravilima.
Prokleta pravila su upravo
otila s tvojim prijateljem.
Pretpostavljam, da je to bila
pravedna stvar. Ha, kapetane?
Skupite opremu. ldemo.
Шuli ste ga. ldemo.
Kapetan je izdao zapoved.
Da. Poput one da
sredimo ovaj pukomitraljez.
- To je bila prava stvar, naredniшe.
- Vojniшe, mora da se postroji.
Da, to je stvarno bila super
zapoved, da osvojimo ovo gnezdo.
Ali, kakve ima veze,
izgubili smo samo dva шoveka.
Nadam se, da цe mama Ryan biti sretna,
kad sazna da je Jimmyjev ivot,
vaniji od ivota dvojice naih!
Ali, mi ga jo
nismo nali, nije li tako?
- Pusti me na miru!
- Reibene, ustani.
Pokupi opremu. Postroji se.
Ja sam gotov s ovim zadatkom. .
Gospodine.
Da se nisi udaljio od
svog kapetana. Vrati se u stroj.
Ako trebam,
iцi цu u zatvor zbog ovoga.
- Neцu te ponovo pitati.
- Kapetane!
Ovo je govno!
Postroji se!
- Puca цe u mene zbog Ryana?
- Ne, puca цu, jer mi se ne svidja.
Pusti ga neka ide!
Zar цe te to dopustiti?
Kapetane! Vidite.
- Kapetane? Ryan je mrtav.
- Govno!
- Gospodine, znate, ja imam
esto цulo za ove stvari.
Nismo ubili onoga vabu,
a mene bi ubili, ha?
- On je bolji od tebe.
- Hajde, pucaj mi u nogu...
Pucaцu ti u tu veliku gubicu.
Ohladi se na...
Ne zna kad treba zaшepiti gubicu.
Kapetane, molim vas!
- Koliko ima u fondu?
- to?
- Ti kukaviшki, kurvin sine!
- Шekam, naredniшe.
Mike, koliko ima sada u fondu.
Na koliko se popelo?
Koliko, $300?
Ja sam nastavnik u koli.
Uшim decu engleski
u malom gradiцu Addleyu,
Pennsylvania.
Poslednjih 11 godina,
predavao sam na
srednjoj koli 'Thomas Alva Edison'
Na proleцe bio bih
trener ekipe bejzbola.
Ne verujem svojim uima.
Kad kaem ljudima kod kuцe ta radim,
oni pomisle
''To smo mogli i misliti. ''
Ali ovde, to je...
veliki...
veliki misterij.
Zato pretpostavljam
da sam se promenio.
Ponekad se pitam
nisam li se toliko promenio
da me vlastita ena neцe
prepoznati, ako se ikad vratim.
l ta цu joj uopte reцi...
o danima poput dananjeg
Ah, Ryan...
Ne znam nita o Ryanu
i nije me briga.
On mi ne znaшi nita.
Za mene je samo ime. Ali ako...
Ali ako ga nadjemo i
on se moe vratiti kuцi
i ako mi to daje pravo
da se ja vratim svojoj eni,
tada...
tada je to moj zadatak.
eli otiцi?
eli otiцi i boriti se?
U redu.
U redu. Neцu te zadravati.
Шak цu to zapisati u dokumentima.
Samo znam da sa svakim шovekom
kojega ubijem, sve sam dalje od kuцe.
U uspomenama
na prole dane
ruga se
mojoj osamljenosti.
S uspomenama, koje nikad ne umiru,
sedim u stolici,
ispunjen oшajem.
Nema nikog,
toliko tunog.
S tminom svuda oko sebe
Sedim i zurim...
Polu-guseniшar! Zaklon!
Ko puca?
Napadni ih s levoga boka!
Tvoj je levi bok!
Шekaj i proveri da li su gotovi!
101! lzlazimo!
To je bila izvidnica, druga SS.
Oшekivali smo ih.
To je moralo biti to.
Kapetan Miller,
Satnija Charlie, druga renderska.
Kaplar Henderson,
Satnija Easy, 501.
Ryan, Prva iz 506.
P. F. C. Toynbe,
Treцa iz 506.
James Francis Ryan?
Da. Kako ste pogodili?
lzgleda da su vas priliшno udarili.
Da. Akcija male postrojbe.
Dobro su nas ispraile 88-ce
Ako ste vi nae
pojaшanje, uloi цu albu.
Ne bih vam zamerio.
Ko vam je zapovednik?
Trebao bi biti kapetan Jennings.
Bojim se da je kaplar
najvie to imamo.
A zato ste vi ovde momci?
- Mi smo ovde zbog njega, Ryana.
- Zbog mene, gospodine?
James Francis Ryan iz lowe?
Da.
Payton, lowa. Toшno.
O шemu se radi?
Tvoja braцa su poginula u bitci.
Koji?
Svi.
Stvarno?
ao mi je, da.
Moda eli neko vreme za sebe.
Ako eli negde otiцi i...
- O шemu se radi?
- Ryan je izgubio braцu.
- Kojeg?
- Svu trojicu.
l...
Vi ste prevalili шitav
taj put da bi mi to rekli?
lde kuцi.
Dobili smo nare№enje da te vratimo.
Da me vratite?
Kaplare Henderson... Nisam vas hteo
dovesti u jo teu situaciju,
ali naredjenja su naredjenja.
Znate li kada vam dolazi pojaшanje?
Ko to zna.
Moja mi naredjenja ne
doputaju da napustim svoje mesto.
Znam, ali ovo menja stvar.
Ne vidim kako.
Vrhovni komandant
Armije SAD-a kae da menja.
Naa je zapoved da drimo
ovaj most po svaku cenu.
Nai su zauzeli svaki
most na reci Merderet
osim dva,
onaj u Valogneusu i ovaj.
Ako dopustimo da ga Nemci
zauzmu, izgubi цemo ovo uporite.
Vojniшe, tvoj je zadatak zavren, шak
i ako tvoja jedinica eli ostati.
Gospodine, ne mogu otiцi,
dok ne stigne pojaшanje...
lma tri minuta.
Ali ta je s njima?
Jedva da...
Hej, glupaku!
Dvojica naih su veц poginula,
dok smo te pokuavali naцi.
- Gospodine?
- Tako je.
Kako su se zvali?
lrwin Wade i Adrian Caparzo.
To nema smisla.
To je besmisleno.
Zato ja zasluujem da idem?
Zato ne oni?
Borili su se jednako estoko kao i ja.
To bi trebalo da kau tvojoj majci,
kad joj poalju jo jednu
sloenu ameriшku zastavu?
Recite joj da ste me nali ovde,
s jedinom braцom koja su mi ostala
i da ih ni na koji naшin
nisam mogao ostaviti.
Mislim da цe to razumeti.
Nita me neцe naterati
da napustim ovaj most.
Kakva su tvoja naredjenja?
Naredniшe, preli smo
ovde neku шudnu granicu.
Na svet se potpuno preokrenuo.
Taшno, ali pitanje i dalje vai.
Ne znam. ta ti misli?
Vi ne elite znati ta ja mislim.
Ne, Mike, ja elim.
Dobro... deo mene misli
da je mali u pravu.
Шime je on ovo zasluio?
Ako eli ovde da ostane,
dobro, neka ostane.
Da.
Ali drugi deo mene misli,
to ako nekim шudom ostanemo ivi
i izvuшemo se odavde?
Jednoga цemo se dana
moda osvrnuti i shvatiti
da je spaavanje vojnika
Ryana bilo jedina potena stvar,
koju smo u svom ovom
uasnom sranju, mogli uшiniti.
Evo, o tome sam mislio.
Kao to ste rekli, kapetane...
ako to uшinimo... svi smo
zasluili da idemo kuцi.
Oh, brate.
Ovo je sve.
Dva pukomitraljeza od 30 kalibra,
17 granata, 11 Hawkins mina.
Dve bazuke,
ali ostalo je jo samo osam naboja
i razno malo naoruanje.
Pogodjen nam je na 0. 60 minobacaш.
Ako na nas krenu tenkovima,
to nam ne vredi vie od pljuvaшke.
Mislim,
da цe pokuati napasti boшno...
Osim ako ih namamimo
ovde izmedju ovih zgrada,
gde sve ove ruevine
onemoguцavaju izlaz.
- Onemoguцiti ih?
- Ako moemo.
Ako im postavimo prepreku s
tenkom, onda imamo ansu.
Da, nemojte im dopustiti da
se bilo gde koncentriu.
Udarimo to jaшe moemo
i povuцemo se na most.
Pukomitraljez se miшe, broj dva
visoko gore da im pia po glavama.
To bi bila super ideja.
Ako moemo, eleo bih
te poslati na onaj zvonik.
- Da, gospodine.
- Dali bi ti drutvo, ako treba.
Da. Drutvo bi dobro dolo.
Tridesetorica sa
1.000 rundi ne bi bilo loe.
Parker, moguцnost za posao.
ldeja nije najgora.
Samo, kako цete
namamiti tenk na glavnu put?
Kako to ipak planirate uшiniti?
Reiben je u pravu.
Kao to je na
kolega iz vazdune rekao
kako moemo zaustaviti
tenk pljuvaшkom?
Da ih namamimo da love zeca.
Mogli bi pogoditi gusenicu tenka.
Da, ali шime?
- Moemo probati lepljivom bombom.
- Lepljivom bombom?
- Vi to izmiljate?
- Ne. To je u poljskom priruшniku.
Ponestalo nam je priruшnika,
gospodine.
Moda nas moete pouшiti?
Dobro, imate neto eksploziva -
TNT ili kompoziciju B?
Da. Obloio sam most s dovoljno
eksploziva da dva puta ode u vazduh.
Onda nam moe malo pozajmiti.
Uzme obiшnu шarapu,
napuni je s to vie eksploziva,
stavi obiшni fitilj,
i premae sve lepkom
Kad baci trebalo bi drati.
To je bomba koja se zalepi.
Lepljiva bomba.
Ako vi znate bolji naшin za
unitavanje gusenica, sluam.
Ovo je stvarno dobro. Sad jo
samo moramo dati svoje шarape.
Podigni.
Odaberi mesto paljbe. Unakrsna
paljba, jedno mesto na zvoniku
Ja mogu pokriti devet
do dvanaest odavde.
- Polako!
- lmam ju!
Evo ovde su mine.
Za najbolji uшinak
taj prednji pukomitraljez
nije na savrenom mestu.
A ovo mesto ovde...
to je Alamo.
Ako nas nateraju dotle, poslednji
ivi шovek die most u vazduh.
S tim fitiljem imamo samo
30 sekundi na raspolaganju,
zato taj zadnji neka
pouri ili neцe dugo biti iv.
Kapetane?
Gde trebam ja biti svo to vreme?
Nikad dalje nego pola metra
od mene. l to bez prigovora.
Doneцu neto municije. Hajde.
- Sluaj, Uphame?
- Da.
- Slua?
- Da.
Dobro, mi цemo se
povlaшiti strahovito brzo...
zato mora biti na licu
mesta s municijom ili smo mrtvi.
- Dobro.
- Razume?
- Na licu mesta.
- Dobro si?
Kad smo isplovljavali iz Engleske,
engleski je narednik delio
kutije s cigaretama, a ja sam rekao
''Hvala. Ne puim. ''
- Koja situacija, ha?
- Neverovatno.
Ovde.
Zajebano... i vie od toga.
Neprepoznatljivo.
lma pravo.
***.
Bi цe to prava predstava, ha?
Samo polako.
- Ko to peva?
- Edith Piaf.
Zato je tako tuna?
Napustio ju je ljubavnik,
ali ona jo uvek vidi
njegovo lice gde god da krene.
Lepo.
''Шak i ivot sam,
samo tebe predstavlja.
''Katkad sanjam da sam u tvom naruшju,
ta je ovo bilo?
Pre je to pevala.
Refren. To je refren.
''Neno mi govori na uvo...
''i govori mi stvari
''od kojih mi se sklapaju oшi...
''i to mi je prelepo. ''
Ponovo, Uphame...
Da budem iskren,
nekako me шudno uzbudjuje.
Divno. Ovo je, zaista,
melankoliшna pesma.
A na poшetku ona kae
''Od onoga dana kad si otiao.
''kad si me ostavio, od
toga sam dana oшajna. ''
''Vidim te svugde na nebu,
vidim te svugde na zemlji. ''
Sam цu si prerezati ile.
- Шudna si ti neka ptica, Uphame.
- To je, zapravo, Edith. Edith.
Znate na ta me podseцa ova pesma?
Na ono to mi je gospo№a Troubowitz
rekla, kada sam otiao na obuku.
to ''Ne diraj me''?
Ne. Gospo№a Rachel Troubowitz
je ena naega шuvara kuцe.
Ona dolazi u radnju moje majke
probati stvari. A broj je 44-EE.
- Mislim stvarno su joj ogromne.
- To su velike sise.
A ja je uverim da je 42-D
Mi u garderobi, a ona
se pokuava ugurati u taj
duboko izrezani,
svileni grudnjak
s korpicama koje podiu grudi.
l to je prelepo, jer se
sve naprosto preleva napolje.
Prelepo je i ona dobro zna,
da mi se digao i da je
veliki kao Kip slobode.
l kae mi:
''Richarde, smiri se. ''
''Kad bude tamo preko''
''i kad vidi neto to цe te
pogoditi ili ako se ikad uplai,
''samo zatvori oшi i misli na njih.
Razume?''
l ja kaem: ''Da, gospo№o. ''
Jeste li dobro, gospodine?
Da, samo drim ritam.
Je li istina da ste uшitelj kod kuцe?
Da.
Vidite, to je neto to ja
nikad ne bih mogao da radim.
Kad se setim kako smo se ja i moja
braцa ponaali prema njima. Ne, nikad.
lmao sam hiljadu klinaca poput tebe.
Ne mogu si doшarati lica svoje braцe.
Pokuavao sam, ali nikako ne mogu.
Da li vam se to ikad dogodilo?
Mora misliti na kontekst.
ta to znaшi?
Mora misliti o neшemu specifiшnom...
na neto to ste zajedno radili.
Kad elim misliti o kuцi,
mislim o neшem specifiшnom.
Mislim na svoju
mreu za leanje u dvoritu...
ili na to kako moja ena obrezuje
ruine grmove u mojim rukavicama.
Jedne noцi
dvojica moje braцe su dola
i probudila su me usred noцi
i rekli mi, da imaju
iznenadjenje za mene.
Odveli su me u talu i...
tamo je bio moj
najstariji brat Dan...
s Alice... Alice Jardine.
Zamislite devojku koja
je padala na nos s drveta
i pri padu zakaшila svaku granu,
a Dan joj svlaшi koulju.
Pokuava skinuti grudnjak,
kad odjednom Sean zaviшe...
''Danny, ti si mladi mukarac!
Ne radi to''
Шuvi to,
Alice Jardine vrisne i skoшi
i pokua pobeцi, a jo
uvek s kouljom preko glave,
zaleti se u zid i onesvesti.
Dan besan, stane traiti nas,
ali istovremeno mora
probuditi Alice, jer je u nesvesti.
Zato je zgrabi za nogu i vuшe je,
a lopatu, koja lei, podigne
i njome krene na Seana.
Sean kae: ''Zato me hoцe udariti?
Uшinio sam ti uslugu''
Dan se jo vie
naljuti i zavitla lopatom.
Ona mu izleti iz ruke i
pogodi kerozinsku lampu.
Ta stvar eksplodira i
zamalo digne u vazduh шitavu talu.
To je bilo to...
Dan je iduцeg dana otiao na obuku.
Bila je to zadnja noц koju
smo nas шetvoro proveli zajedno.
Bilo je to pre dve godine.
Priшajte mi o vaoj eni
i tim ruinim grmovima.
Ne.
Ne. Zadrao bih to samo za sebe.
Neprijatelj s istoka.
Vidi dva tenka'' Tigar''.
Dva Panzera.
Peadija,
njih 50 i sitno.
Rasprite se! Znate ta tebate da
raditi! Reibene, na zeca.
Uphame, na№i zaklon.
Mellish i Henderson,
zakoшi i napuni!
- Svi proverite municiju!
- Sretno, Reibene.
Ne treba mi sreцa. Rodio
sam se sreцan, naredniшe.
Jedan od pet je svetleцi?
Da, i pokazuju odakle dolaze.
Proveri pukomitraljez i
sve bi trebalo biti u redu.
Uphame! Pouri!
- Kaplare Upham?
- Da.
Ovde nemamo
30-kalibarski pukomitraljez
Ovo trebaju ili
g. Mellish ili g. Jackson.
Da, gospodine.
Uphame! Jackson je napunjen.
Daj ih Mellishu.
Nisam siguran da li
su naseli, kapetane.
lma li jo toga?
Panzeri nisu zagrizli.
Peadija ide levo.
Poluguseniшar je upravo
proao sa oko 20 vojnika.
Premesti se!
Sada! Upali!
Ti! Upali!
30 peaka na desnom boku!
Prebaci se tamo i zaustavi ih!
Pomeri se!
Шisto!
vabe!
Desni bok!
Dole! Dole!
Upham! Upham! Municija! Brzo!
l na№i kapetana!
Ovaj bok цe pasti!
Okreцe!
Jo uvek je u borbi!
Ne, ne, Ryane,
sagni se! Sagni se!
Pusti me!
- Jesi dobro?
- Pusti me!
l ja sam dobro, kapetane.
OK, obe strane!
Gore! Ubaci granatu!
Granata!
Dvadeset milimetara!
Protivavionski top. Uniti ga!
Teko naoruanje dole!
Nemam anse!
Hoцe ih zaokruiti! Parker!
- Mete okomito dole!
- Sranje!
Boe daj mi snage.
Hajde! Pomeri se s mesta!
Hajde!
Zaklon, Uphame!! Skloni se!
Nemam vie municije.
Blagoslovljeni Gospode,
neka me blagoslovi snaga
koja uшi moje ruke ratu.
Moja dobrota i moja tvr№ava...
moj toranj spasa i moj iskupitelj...
moj ***
i On u koga verujem.
Parker, sagni se!
Kapetane,
taj 20-milimetarski nas ubija.
Moramo ga nekako s boka.
Pustite mene da pucam odozgo.
Uphame, municija, do№avola!
Zaglavio sam se! Zaglavio sam se!
lma neki 30-kalibarski?
- Nemam.
- Sranje.
Gotov sam! Treba mi redenik!
lma li neko redenik?
Boe! Boe!
Kurvin sine!
Hajde da prestanemo.
Sluaj me! Sluaj! Dosta!
Kurvin sine!
Kurvin sine!
Kurvin sine!
- Nemam vie.
- Ovih ezdeset granata.
- Moramo ih koristiti bez cevi.
- Kako?
Aktivira, udari,
a onda baci!
ldemo u Alamo.
Alamo! Alamo!
Mi цemo! Vi odstupite!
Budite odmah iza nas!
Шim mi to obavimo!
Premestimo se!
Puni.
Dobro, idemo.
Diemo most!
Pomeri se s mosta!
Mike, jesi li dobro?
- Samo sam ostao bez daha.
- Pomeri se odavde!
Dignuцemo most!
Hajde, hajde!
Tenk ''Tigar'' dolazi na most!
Kapetane.
Kapetane, gde idete?
Vratite se!
Шekajte tamo, kapetane.
Bolniшar!
Bolniшar! lma li tu bolniшar?
Razaraшi tenkova, P-51s.
An№eli na naim ramenima.
ta, gospodine?
James... Zaslui ovo.
Zaslui to.
Potovana gospo№o Ryan,
S najiskrenijom radoцu
javljam vam da je va sin,
vojnik James Ryan, dobro
i ovog se trenutka vraцa kuцi
s evropskog ratita.
lzvetaj govori da je
James svoj borbeni zadatak izvrio
uz veliku hrabrost i predanost,
шak i nakon saznanja
o tragiшnom gubitku,
koji je zadesio vau porodicu,
u ovoj velikoj kampanji
usmerenoj protiv
nasilja i ugnjetavanja u svetu.
Sa zadovoljstvom se
pridruujem ministru rata,
vojsci SAD-a
i zahvalnom narodu Amerike,
eljama da u dobrom zdravlju i sreцi,
provedete jo mnogo godina
s Jamesom.
Nita, шak niti povratak
voljenoga sina,
ne moe vama, kao niti
hiljadama drugih porodica,
nadomestiti ogroman
gubitak u ovom, tragiшnom ratu.
Podelio bih s vama reшi
koje su me krepile,
u dugim, crnim noцima,
ispunjenim bolom.
Citiram,
''Molim se da
na uzvieni Otac
''ublai vau bol
''i ostavi vam samo
dragocene uspomene
''na voljene i izgubljene
''i uzvieni ponos
''da ste poloili
tako skupocenu rtvu
''na oltar slobode.
''Abraham Lincoln. ''
S odanoцu i potovanjem,
George C Marshall, general,
zapovednik vrhovnog taba.
Moja je porodica danas samnom.
Hteli su da do№u samnom.
Da budem iskren,
nisam znao kako цu se
oseцati kad dodjem opet ovamo.
Svaki dan mislim o tome,
to ste mi rekli
onoga dana na mostu.
Pokuao sam proiveti svoj
ivot najbolje to sam mogao.
Nadam se da je to dovoljno.
Nadam se da sam barem
u vaim oшima,
zasluio ono to ste
svi vi uшinili za mene.
James.
Kapetan John H Miller.
Reci mi da sam imao
шestit ivot.
to?
Reci mi da sam
шestit шovek.
Jesi.