Tip:
Highlight text to annotate it
X
UHVATI ME AKO MOŽEŠ
INSPIRISANO ISTINITIM DOGADJAJEM
Mnogo vam hvala i dobro došli na kviz
"Ko govori istinu?".
Naš prvi gost je ostvario karijeru
najfantastičnijeg prevaranta...
koji je ikada gostovao u ovoj emisiji.
Razumećete šta mislim.
Broju Jedan, kako se zovete, molim vas?
Zovem se Frenk Vilijam Abegnejl.
Broju Dva?
- Zovem se Frenk Vilijam Abegnejl.
Broju Tri?
- Zovem se Frenk Vilijam Abegnejl.
Od 1964. do 1967...
uspešno sam se predstavljao
kao pilot Avio-kompanije Pan Am...
i besplatno sam preleteo
preko 3 miliona kilometara.
U to vreme...
bio sam i glavni pedijatar stažista
u bolnici u Džordžiji...
i pomoćnik vrhovnog tužioca
Države Luizijana.
U vreme mog hvatanja...
već sam bio poznat kao najmladji
i najdrskiji prevarant u istoriji Amerike.
Unovčio sam falsifikovanih čekova
od skoro 4 miliona dolara...
u 26 stranih zemalja
i u svih 50 američkih država.
l to sam sve uradio
pre svog 19-og rodjendana.
Zovem se Frenk Vilijam Abegnejl.
Tako će on sada
prvi put morati da kaže istinu.
Kiti će početi s pitanjem.
Broju Jedan, zašto, uz sav vaš talenat,
a očigledno je da ste veoma bistar momak...
zašto se niste bavili
nekim legalnim poslom?
Pare su bile u pitanju.
Mislio sam da će mi ova zanimanja
najlakše doneti potreban novac.
Tako znači. Broju Dva,
sve ovo je fascinantno za mene.
Ko vas je na kraju uhvatio?
Zvao se Karl Henreti.
Henreti.
Ja sam...
Karl Henreti.
Ja predstavljam FBI
iz Sjedinjenih Američkih Država.
Imam dozvolu da vidim
američkog zatvorenika Abengejla.
Marsej, Francuska
Badnje veče 1969.
Sedite ovde.
Nemojte otvoriti vrata.
Nemojte mu dati...
ništa kroz taj otvor.
Bože.
Znaš, i ja sam malo prehlađen.
Frenk, pročitao bih ti odredbe
iz Zakona za ekstradiciju...
koje je verifikovao
Evropski sud za ljudska prava.
''član jedan:
''Ekstradicija će biti dozvoljena
u skladu sa prestupima...''
Pomozi mi.
Pomozi mi.
Prestani, Frenk.
Pomozi mi.
Zar misliš da ću nasesti?
Ima šesnaest stranica.
Slušaj me. ''član dva:
''Ukoliko zahtev za ekstradiciju sadrži
nespojive prestupe...
''od kojih je svaki kažnjiv po zakonu
države koja zahteva ekstradiciju...''
Frenk?
Prokletstvo!
Dovedite lekara! Treba mi lekar!
Da.
- Doktora! Smesta!
Ne brini. Odvešćemo te pravo lekaru.
Ako me čuješ, nemoj se brinuti.
Ujutro te vodim kući.
Ujutro ideš kući, Frenk.
Šta to radite?
- Trebim vaške.
Ovaj čovek mora na avion za Ameriku.
Mora lekaru.
Da, lekar dolazi ujutro.
Predugo i teško sam radio za ovo
da biste mi vi to oduzeli.
Ako umre, vi ćete biti odgovorni.
Oh, Frenk.
Dobro, Karl...
hajdemo kući.
New Rochelle Rotary Club datira još iz 1919.
Tokom svih tih godina...
videli smo samo šačicu zaslužne gospode...
koja je postala doživotni član kluba.
To je čast koju ima 57 ljudi...
koji su ovekovečeni na počasnom zidu.
A večeras ćemo taj broj popeti na 58.
Ustanite, molim vas...
da vam predstavim našeg dobrog prijatelja
koji nas snabdeva zaoštrenim olovkama...
i mastilom za pera.
Frenk Vilijam Abegnejl.
Šest godina ranije
Nju Rošel, Njujork 1963.
Stojim ovde, ponizno...
u prisustvu gradonačelnika
Roberta Vagnera...
i predsednika našeg kluba, Džeka Barnsa.
Pre svega, počastvovan sam što vidim
svoju voljenu suprugu Polu...
i sina, Frenka Mlađeg...
dođite...
koji sede u prvom redu.
Dva mišića su upala u kantu džema.
Prvi mišić se brzo predao i udavio.
Drugi mišić...
nije se predavao.
Toliko se batrgao...
da je na kraju džem pretvorio u puter...
i ispuzao napolje.
Gospodo, od ovog trenutka
ja sam taj drugi mišić.
Bolje plešeš od oca.
Čuješ li to, tata?
- Voliš zabavu.
Devojke ne znaju zbog čega su ovde.
Pokaži mu kako si igrala
kada smo se upoznali.
Ko se može setiti?
Meštani tog francuskog seoceta
bili su srećni što vide Amerikance...
pa su odlučili da nam naprave zabavu.
Sakupili su 200 vojnika...
- Znamo priču, tata.
...u toj malenoj sali...
i prva osoba koja je izašla na pozornicu
bila je tvoja mama...
i počela je da igra.
Znaš, protekli su meseci...
od kada smo videli ženu,
i sada je tu bio taj plavi anđeo.
Plava lepotica.
I muškarci su bukvalno prestali da dišu.
Prestali su da dišu zbog tebe. čuješ li to?
Okrenuo sam se drugarima i rekao:
''Bez nje neću napustiti Francusku.''
I nisam.
I nisi.
Nisam.
Oh, sranje, tepih.
O, mama...
- Ne mogu da verujem...
Nema veze.
Frenki, otrči i donesi peškir.
- Važi.
Hajde.
Igraj sa mnom, Pola.
Kadgod igram za tebe, uletim u neprilike.
Frenk. Probudi se. Hajdemo.
Ustani, hajde.
Frenk, probudi se.
- Tata.
Ne moraš danas da ideš u školu. U redu je.
Zašto? Pada li sneg?
- Imaš li crno odelo?
Opet sam se uspavao.
Imamo veoma važan sastanak u gradu.
Pojedi to.
Hajde.
Gospođo, otvorite molim vas. Važno je.
Šta? Oh, bože.
Otvorićemo tek za pola sata.
- Otvorite vrata. Važno je.
Žao mi je, otvaramo tek za pola sata.
Kako se zovete, gospođo?
Darsi.
- Darsi. Lepo ime.
Imam problem. Treba mi odelo za mog sina.
Ovo je moj sin, Frenk.
Treba mu crno odelo.
Imamo smrtni slučaj u porodici.
Moj otac, imao je 85 godina, ratni heroj.
Danas popodne je sahrana, vojna sahrana...
preletanje aviona,
počasna paljba iz 21 puške.
Potrebno je da Frenk pozajmi odelo
na par sati.
Žao mi je, ne pozajmljujemo odela
a nismo ni otvoreni.
Darsi, molim vas. Vratite se.
Darsi, je li ovo vaše?
Našao sam na parkingu.
Mora da vam je spalo s vrata.
Nemoj udariti u ivičnjak.
Sada izađi, idi oko zadnjeg dela auta
i otvori mi vrata.
Šta onda?
- Dobro. Ne ceri se.
Kada uđem unutra, sedi napred i čekaj.
čak i ako policajac dođe i napiše ti kaznu,
ne mrdaj kola, jasno?
Tata, čemu sve ovo?
Znaš zašto tim Jenki uvek pobeđuje?
Zato što imaju Mikija Mentla?
Ne, već zato što drugi timovi ne mogu
da prestanu da zure u one trake.
Prati ovo.
Menadžer Chase Manhattan banke...
samo što nije otvorio vrata tvome tati.
G. Abegnejle...
obično ljudima koji imaju problema
sa poreskom službom ne dajemo novac.
To je nesporazum. Dao sam
pogrešnom momku posao knjigovođe.
Greška koju svako može da napravi.
Potrebna mi je vaša pomoć
da prebrodim ovu situaciju.
Vlada vodi istragu protiv vas
zbog utaje poreza.
Moja radnja je poznata u Njurošelu.
Imam mušterije širom Njujorka.
Niste štediša Chase Manhattan banke.
Ne poznajemo vas.
Siguran sam da bi vam vaša banka
u Njurošelu pomogla.
Moja banka je zatvorena.
Banke poput ove ostavile su je bez posla.
Znam da sam pogrešio, priznajem to.
Ali ovi ljudi su krvopije.
Hoće moju radnju. Zapretili su mi zatvorom.
Ovo je Amerika, zar ne? Nisam ja kriminalac.
Dobio sam Orden časti.
Član sam New Rochelle Rotary Club-a.
Od vas jedino tražim da mi pomognete
da sredim ove momke.
Nije pitanje dobitka ili gubitka
već je u pitanju rizik.
Vi ste najveća banka na svetu. Šta se...
Šta se rizikuje?
Kako si mu dozvolio da uzme naša kola?
Nije on nas iskoristio, mi smo njega.
Uplatio je 500 dolara više.
Hajde, Frenk. Vratimo odelo.
PRODATO
Ovo je dobro mesto.
Malo je, ali biće i mnogo manje posla.
Mnogo manje posla za tebe.
Hej, tata.
Zdravo.
Gde ti je mama?
Ne znam.
Rekla je nešto kao da ide da traži posao.
Šta će raditi, prodavati obuću
u firmi za stonoge?
Šta to radiš?
Hoćeš li palačinke?
Za večeru? Za 16. rođendan moga sina?
Nećemo jesti palačinke.
Zašto me tako gledaš?
Mislio si da sam zaboravio?
Nisam mislio da si zaboravio.
- Otvorio sam tekući račun...
na tvoje ime.
Uložio sam 25 dolara na njega
pa možeš da kupiš što god hoćeš.
Nemoj reći mami.
- Neću.
Hvala, tata.
Zar ti ta banka nije odbila da da zajam?
Da, sve su me banke odbile.
Zašto si otvorio račun kod njih?
Zato što će ti jednog dana
trebati nešto od tih ljudi.
Kuća, kola...
Kod njih je sav novac.
Tu ima 50 čekova, Frenk...
što znači da si od danas...
u njihovom malom klubu.
U njihovom sam malom klubu.
Shvatio si, shvatio si sve.
čak je i moje ime tamo.
Za uspeh.
- Za uspeh.
Za uspeh.
Vidiš ovo? To je samo škola.
Nije drugačija od tvoje prošle škole.
Mama, rekla si da ćeš prestati.
Frenki, ovde ne moraš da nosiš uniformu.
Zašto ne skineš sako?
Navikao sam na njega.
Izvini.
- Da?
Gde je učionica 17, francuski kabinet?
- Aha...
Prodaješ enciklopedije?
Liči na zamenu.
Tišina, narode!
Zovem se g. Abegnejl!
Ebignejl, ne Abegnoli...
nije Abegneli već Abegnejl.
A sada, ko će mi reći
šta ste poslednje radili iz udžbenika.
Izvinite. Ako ponovo postavim pitanje,
daću opomenu celom razredu.
Svi na svoja mesta!
7. lekciju.
Nađite u udžbenicima 8. lekciju...
i onda ćemo početi.
Izvini. Kako se zoveš?
- Bred.
Što ne dođeš ovamo...
pred ceo razred
i ne pročitaš razgovor broj pet.
Pozvali su me.
Rekli su da je potrebno
da neko zameni Robertu.
Došla sam čak iz Diksona.
Ja uvek zamenjujem Robertu.
Izvini, zašto ne čitaš?
Nikada više neću doći
u Bellarmine-Jefferson!
Recite im da me ne pozivaju.
Misle li oni da je lako ženi
u mojim godinama...
uz sve ove troškove da putuje? Baš ih briga.
Gospodine i gospođo Abegnejl...
nije u pitanju odsustvovanje vašeg sina.
Žao mi je što moram
da vas obavestim da je prošle nedelje...
Frenk podučavao francuski đake gđe Glaser.
Šta je radio?
Vaš sin se pretvarao da je
nastavnik na zameni.
Predavao je đacima,
davao im domaće zadatke...
Gđa Glaser je bolesna...
i došlo je do zabune oko nastavnika
koji je trebalo da je zameni.
Vaš sin je juče održao
roditeljski sastanak...
i planirao je ekskurziju...
u fabriku francuskog hleba u Trentonu.
Da li vam je jasan problem koji imamo?
Imam opravdanje za peti i šesti čas danas.
Idem lekaru.
Samo čas. Odmah ću doći.
Trebalo bi da ga presaviješ.
- Molim?
Opravdanje. Lažno je, a?
Trebalo bi da ga presaviješ.
Mama je napisala opravdanje.
Imam zakazano kod lekara.
Da, ali papir nije savijan.
Kada ti mama da opravdanje za školu...
prva stvar koju uradiš jeste
da ga presaviješ i staviš u džep.
Ako je pravo, gde su prevoji?
Frenki.
Mama, stigao sam.
Sećaš li se one devojke Džoane
o kojoj sam ti govorio?
Pitao sam je danas da izađe sa mnom.
Mislim da ćemo ići na proslavu maturskog.
Mama, je li ovo moja vozačka?
To je sve, dve spavaće sobe.
Frenki.
Sećaš li se tatinog prijatelja?
Džeka Barnsa. Iz kluba.
Zdravo.
Došao je da vidi tvoga tatu.
Pokazivala sam mu stan.
Vrlo je prostran, Pola.
Tata je u radnji.
Pa, Frenk...
svaki dan sve više i više ličiš na oca.
Hvala na sendviču, Pola.
Videćemo se kasnije.
- Sačekajte.
Je li ovo vaše?
Hvala, Frenk. To je predsednikova značka.
Imao bih strašne probleme
ako bih je izgubio.
Videću vas sve kasnije.
Jesi li gladan, Frenki?
Napraviću ti sendvič.
Džek je hteo poslovno
da razgovara sa tatom.
Misli da bi trebalo da nađemo advokata
i tužimo Vladu.
Nije zakonito ovo što nam rade.
Zašto ništa ne kažeš?
Nećeš mu reći, zar ne?
Ne.
Tako je. Nema šta tu da se kaže.
Idem na par sati da posetim
stare prijatelje iz teniskog kluba.
Kada se vratim, večeraćemo zajedno.
Važi?
Ali, ti ništa nećeš
reći jer je to luckasto...
je l' da?
Kako bismo mogli bilo koga da tužimo?
Treba li ti para, Frenki?
Par dolara da kupiš ploče?
Evo. Uzmi 5 dolara.
Ili, 10 dolara.
Obećala si da ćeš prestati da pušiš.
Mama, stigao sam kući.
Dalje od mene. Čujete li me?
Ne znam ko ste, ali ako ponovo dođete...
Frenk, smiri se, hoćeš li?
Ja sam Dik Kesner.
Ostavi ovde svoje stvari
i pođi za mnom u drugu sobu.
Svi čekaju na tebe.
Nemoj se plašiti. Pored tebe sam, Frenk.
Uvek ću biti tu.
Ali, postoje zakoni.
U ovoj zemlji sve treba da bude po zakonu.
Moramo doneti neke odluke.
Zbog toga je g. Kesner ovde.
U mnogo slučajeva
ove odluke donose sudovi.
Ali to može biti skupo,
ljudi se svađaju oko svoje dece.
Niko se ne svađa.
Pogledaj me, Frenk. Niko se ne svađa.
Sećaš li se tvoje bake?
Ev? Stigla je jutros.
Zdravo.
Razumeš li šta ti kažemo, Frenk?
Tata i ja se razvodimo.
Ništa se neće promeniti.
I dalje ćemo se viđati.
Dosta, molim te. Ne prekidaj.
- Nema potrebe da sve ovo pročitaš.
Većina je za tvoje roditelje,
dosadni posao odraslih.
Ali, ovaj paragraf ovde je važan...
zato što tu piše sa kime ćeš ti živeti...
kada se oni razvedu.
Ko će se starati o tebi.
A ovde je prazan prostor.
Hoću da odeš u kuhinji i sedneš za sto...
i napišeš ime.
Ne žuri se, ali kada se vratiš u ovu sobu...
želim da na toj crti vidim ime.
Frenk, napiši ime i sve će biti gotovo.
Sve će biti u redu.
Tata, čije ime?
Tatino ili mamino. Tu ga napiši.
To je tako jednostavno.
Nemoj biti tako uplašen. Nije to ispit.
Nema pogrešnog odgovora.
Molim vas, kartu za Grand Central.
To je 3,50 dolara, gospodine.
Da li mogu da vam napišem ček?
Karl, kada ću pozvati oca?
Možeš ga pozvati kada stignemo u Njujork.
Za sedam sati krećemo na aerodrom.
Pariz, Francuska 1969.
Do tada, sedi tu.
Budi tih.
S druge strane hotela imaju sobe
koje gledaju na park.
Ovo je najbolja soba koju FBI može da plati.
U redu je, boravio sam i u gorim.
Molim vas. Morate me saslušati.
Ne želim da čujem tvoju priču.
Dva čeka su bila bez pokrića.
Znaš u kakvim sam neprilikama?
Banka je pogrešila.
Odmah ću vam napisati drugi ček!
Da li ti ja izgledam kao da sam od juče?
Slušajte, ponoć je. Kuda da idem?
Ti si prokleti klinac. Idi kući.
ABEGNEJL, FRANK
Džordž Tejlor
ODOBRIO DŽORDŽ TEJLOR
TEJLOR, FRENK ML.
Valjda me razumete. Šef me je
prvo poslao u Bruklin, a onda u Kvins.
Sada želi da idem u Long Ajland...
da povedem na provod nekoliko klijenata.
Žao mi je.
Ne možemo unovčiti čekove drugih banaka.
Kako ćemo znati da su punovažni?
- Kako ste rekli da se zovete?
Ešli.
Znate li šta sam našao tamo na trotoaru?
Mora da vam je spalo sa vrata.
Mogu li ti nečim pomoći, sinko?
Sledeće nedelje je rođendan mojoj baki
i želeo bih da joj kupim nešto specijalno.
Molim vas, imam ispite sledeće nedelje
a knjige su mi ukradene.
Molim vas, samo 5 dolara. Niko neće znati.
Žao mi je, ali nije nam dozvoljeno
da uzimamo čekove...
od ljudi koje ne poznajemo.
Dobrodošli u Njujork.
Lepo je što ste došli, kapetane.
Šta misliš, Anđelo?
Ribe su spremne ovog popodneva.
Šta to imamo ovde?
Mogu li dobiti vaš autogram?
- Svakako.
Mogu li i ja dobiti vaš autogram?
- Bićeš pilot?
Evo ti. Dobro uči u školi.
Dragi tata...
Odlučio sam da postanem pilot.
Podneo sam molbu velikim avio-kućama
i gomila njih me je pozvala na razgovor.
Kako je mama?
Jesi li se skoro čuo sa njom?
Voli te, tvoj sin Frenk.
Zdravo.
Ja sam Frenk Blek iz Srednje škole Merou.
Imam sastanak sa g. Morganom.
Pišeš članak za školske novine.
Da. Taj sam. Želim da znam
sve o tome kako postati pilot.
Na koje aerodrome Pan Am leti?
Koliko pilot zarađuje godišnje?
Ko im kaže kuda treba da lete?
Polako. Jedno po jedno.
- Važi.
Šta znači kada pilot kaže:
''Na kojoj si mašini?''
Žele da znaju kojim avionom upravljaš.
DC-8, 707, Constellation...
Šta znače značke
koje sam video da piloti nose?
Svaki pilot uvek mora da nosi
sa sobom dve stvari.
Jedna je njegova lična značka,
kao što je ova od Pan Am-a.
Druga je njegova letačka dozvola.
I ona izgleda upravo ovako.
Mogu li da napravim
kopiju ovoga za svoj članak?
Frenk, možeš je imati,
važnost joj je istekla pre tri godine.
Hvala. A značka?
Imate li neku u rezervi da mi pozajmite?
Tu ti ne mogu pomoći.
One su specijalno naručene iz Polaroida.
Jedini način da je dobiješ
jeste da postaneš pravi pilot...
Avio-kompanije Pan Am.
Pan Am, mogu li vam pomoći?
Da. Zovem zbog uniforme.
Prebaciću vas na prodaju.
- Hvala.
Prodaja.
Ja sam kopilot koji živi van San Franciska.
Leteo sam sinoć za Njujork,
a za tri sata letim za Pariz.
Kako vam možemo pomoći?
U hotelu sam dao da mi se očisti uniforma...
i izgleda da su je izgubili.
lzgubili su uniformu. To se stalno dešava.
ldite do Well-Built Uniform Company.
Oni nas snabdevaju unoformama.
Reći ću g. Rozenu da dolazite.
Isuviše ste mladi da biste bili pilot.
Ja sam kopilot.
Zašto ste tako nervozni?
Kako biste se vi osećali da ste izgubili
uniformu u svojoj prvoj radnoj nedelji?
Opustite se. Pan Am ima dosta uniformi.
Koštaće vas 164 dolara.
Odlično. Napisaću vam ček.
Žao mi je, ne uzimamo čekove ni gotovinu.
Moraćete da upišete vaš lični broj pilota.
Poslaću račun Pan Am-u
a oni će vam to odbiti od plate.
To je još bolje.
Dragi tata...
Oduvek si mi govorio
kako se pošten čovek nema čega plašiti.
Ja se strašno trudim da se ne plašim.
Žao mi je što sam pobegao,
ali nemoj se brinuti.
Sve ću sada vratiti, tata.
Obećavam. Sve ću vratiti.
Da li ste vi pravi pilot?
Naravno, mala gospođice. Kako se zoveš?
Selin.
- Drago mi je što sam te upoznao.
I meni je drago što sam te upoznala.
To je 50, 70, 80, 90 dolara...
100 dolara.
Lepo se provedite u Parizu.
Uvek mi je lepo tamo.
Izvinite.
Džon Modiger. Upravljam ovom ispostavom.
Hvala što koristite našu banku.
Drago mi je. Navratiću opet.
- Lepo.
Da li ste ranije kod nas odsedali?
Ne, većinom sam bio na Zapadnoj obali.
Da vam napišem ček za sobu?
Nema problema, gospodine.
- Odlično.
Pitam se da li primate i lične čekove?
Avionskom osoblju
unovčavamo čekove do 100 dolara.
Unovčavamo čekove od plate do 300 dolara.
Rekli ste čekove od plate do 300 dolara?
Dragi tata...
Odlučio sam da postanem pilot
avio-kompanije Pan Am...
ime s kojim letite s najvećim poverenjem.
Primili su me na obuku
i rekli su mi da ako zapnem...
da ću uskoro početi da letim.
Molim te stupi u vezu sa Džoanom Karlton
iz drugog razreda.
Reci joj da mi je žao
što je nisam odveo na matursko.
Voli te, tvoj sin Frenk.
Zdravo, kako ste?
- Dobro, hvala.
Imam ček od plate koji bih da unovčim.
U redu.
Izvinite.
Siguran sam da ovo stalno čujete...
ali imate najlepše oči koje sam ikada video.
Da, stalno mi to kažu.
Koje novčanice biste hteli?
Izvinite, gospodine. Nemam gotovine sve
dok se banke ne otvore za sat vremena.
Ali sam siguran
da vam mogu unovčiti ček na aerodromu.
Aerodromu?
Ko unovčava čekove na aerodromu?
Avio-kompanije.
Uvek brinu o svojim ljudima.
Zdravo.
- Ćao. Letite li kao putnik?
Molim?
Da li letite kao putnik za Majami?
Da.
Da, ja sam putnik. Izvolite.
Malo ste zakasnili,
ali pomoćno mesto je još slobodno.
Odavno nisam ovako nešto radio.
Koje beše pomoćno mesto?
Prijatan let.
Vi letite kao putnik?
Frenk, kapetan Oliver. Džon Larkin, kopilot.
Fred Tali, inženjer leta.
Frenk Tejlor, Pan Am. Momci, hvala na letu.
Izvoli sedi, Frenk.
Spremamo se da poletimo.
Na kojoj si mašini, DC-8?
707.
Ni oka nećeš sklopiti a već si nazad?
Preletaću kontinente
sledećih nekoliko meseci...
da zaradim za život,
zamenjujem bolesne i umorne pilote.
Ništa sramno. I mi smo to radili.
Sedite.
- Hvala.
Hoćete li popiti nešto kada uzletimo?
Mleko?
-80 čvorova na sat.
- Tačno.
V- jedan. Uzdiži.
V- dva. Pozitivna brzina.
Stajni trap.
Dragi tata... Danas smo diplomirali.
Sada sam kopilot, zarađujem 1.400 dolara
mesečno, plus beneficije.
l ono što je najbolje, kažu da moja porodica
može besplatno da leti.
Kaži mami da se pakuje
i da kupi novi kupaći kostim...
zato što vas sve vodim na Havaje za Božić.
Volim te, tata. Aloha, Frenk.
Zdravo, putniče.
- Zdravo.
Uživaš u besplatnom letu?
Marsi...
jesi li ti ovo ispustila?
Mora da ti je spalo sa vrata.
- Nije.
Nije!
Da, da da!
Zašto staješ?
Hoću nešto da ti kažem, Marsi.
Ovo je bez premca...
najbolji sudar koji sam ikada imao.
GĐICA KRONIN
GĐICA ADAMI
Dobrodošli u Miami Mutual Bank.
Kako vam mogu pomoći?
Zovem se Frenk Tejlor.
Kopilot sam u Pan Am-u.
Hteo bih da unovčim ovaj ček, a onda...
bih voleo da vas izvedem na lepu večeru.
Onda pohranjujemo čekove
u MICR mašinu...
koja koristi specijalno mastilo
da bi kodirala brojeve računa sa čekova.
A gde su ti brojevi?
Tačno ovde.
- Upravo tu?
Zovu se uputni brojevi.
Pa gde se to čekovi upućuju?
Ne znam tačno. Niko me to dosad nije pitao.
Naš sledeći predmet na prodaju
takođe je zaplenjen od Jersy Central banke.
Ovo je MICR dekoder, koristi se
za kodiranje bankovnih čekova.
Imam li početnu cenu?
Naš subjekat falsifikuje čekove
i operiše na lstočnoj obali.
U poslednjih nekoliko nedelja kreirao je
novu vrstu prevare koju zovem ''plutajuća''.
Otvara tekuće račune u različitim bankama...
onda na dnu ovih čekova menja
mastilom utisnut MICR uputni broj.
Sledeći slajd, molim vas.
Daljinski je pokvaren.
Morate to uraditi ručno.
Sedište FBI
Vašington, D.C.
To bi trebalo da bude
četvrtasto dugme sa strane.
Ovaj karusel ne radi. Pokvaren je.
Hvala.
- Pomeri ručno.
Ovo je mapa 12 banaka
Federalne rezerve SAD-a.
Slajd.
MICR skeneri u svakoj banci
čitaju ove brojeve na dnu čeka.
Slajd. I onda šalju taj ček
u odgovarajuću banku.
Karl, možeš li zbog onih koji nemaju pojma
o bankovnim prevarama...
reći šta to kog đavola pričaš?
Ekspoziture na Istočnoj obali
zavedene su pod brojem 01-06.
Glavna ekspozitura je 07-08,
i onda ide po redu.
Ovi brojevi na dnu u stvari znače nešto?
Sve je ovo izneto u mom izveštaju
pre dva dana. Ako promenite...
02 u 12, to znači da će taj ček...
koji je unovčen u Njujorku...
biti upućen čak
u Federalnu ekspozituru u San Francisku.
Banka dve nedelje ne zna
da je ček bez pokrića.
Nepoznati subjekat
može ostati u jednom mestu...
i ispisivati lažnjake u istom gradu
dok njegovi čekovi kruže zemljom.
Bolje razgovarajte sa mojom ženom.
U našoj kući ona vodi računa
o čekovnoj knjižici.
Sledeći slajd.
Tata.
Moj sin, avijatičar. Prava ti je uniforma.
Šta misliš?
Lepo.
Sedi.
Tata, jesi li dobio dopisnice?
Naravno.
Ova viljuška je ledena.
Ne, tata, to je ohlađena viljuška za salatu.
Ovo je otmeni restoran, znaš.
Ovde.
Imam nešto za tebe.
- Šta je to?
Otvori.
Znaš šta je to, zar ne?
To su ključevi
za ''kadilak devil'' kabriolet iz 1965.
Nov novcat, tata. Crven a iznutra beo...
zasebna sedišta, rashladni uređaji,
sva oprema.
Poklanjaš li mi to ''kadilak''?
Poklanjam ti ''kadilak''.
Tata, dole je parkiran.
Kada završimo s ručkom,
odvezi se do mamine kuće...
pokupi je, uživajte u poklonjenoj vožnji.
Znaš šta bi se desilo...
ako bi Poresko saznalo
da se vozikam u novim kolicima?
Došao sam vozom, Frenk.
Vraćam se vozom kući.
Dobro.
Imam dosta novca.
Znaš, ako ti ikad nešto zatreba.
Brineš se? Zbog mene?
Ne, ne brinem se.
Misliš da ne mogu da kupim sebi kola?
Dva mišića su upala u kantu džema, Frenk.
Koji sam ja?
Ti si onaj drugi mišić.
Otišao sam do radnje danas.
Morao sam da je zatvorim na kratko.
U pitanju je pravo vreme.
Prokletstvo, Vlada to zna.
Udare te kada poklekneš.
Nisam hteo da dozvolim da mi je oduzmu,
pa sam...
sam zatvorio radnju, zeznuo stvar.
Zaboraviće me pre ili kasnije.
Shvatam.
Jesi li rekao mami?
Tvoja majka je tako tvrdoglava.
Ne brini, neću je tek tako lako pustiti.
Borim se za nas...
Tata?
...od kada smo se sreli.
Tata, od svih tih muškaraca...
ti si taj koji ju je poveo kući,
sećaš li se toga?
Dve stotine ljudi...
sede u toj maloj sali
i gledaju je kako igra.
Kako se zvalo to mesto?
- Montrišar, tata.
Ni reč francuskog nisam znao...
i posle šest nedelja ona je bila moja žena.
Još uvek ti je žena.
Sin mi je danas kupio ''kadilak''.
Tome treba nazdraviti.
Najboljem pilotu koji leti.
Nije kao što ti misliš. Ja sam samo kopilot.
Vidiš li kako ovi ljudi bulje u tebe?
Ovo su najmoćniji ljudi u Njujorku.
Neprestano zvire u tebe
i pitaju se kuda ćeš večeras.
Kuda ideš, Frenk?
Tata, niko ne zuri u mene.
Na neko egzotično mesto?
Reci mi kuda ćeš.
Los... Holivud.
Holivud?
Dođi ovamo.
Svi mi ostali smo naivčine.
Obukao sam crvenu haljinu
i ovoliko visoke štikle, tako?
Prsluče je ovde bilo.
Jurim dvojicu Portorikanaca.
Holivud, Kalifornija
Imali su kofer pun ukradene love.
Vičem: ''FBI, stani!''
Potežem pištolj ali ne mogu
da ga nađem u tom prslučetu.
Toliko je veliko da sam pomislio
da ću upucati svoje sise.
Smešna priča. Ljudi se uvek smeju toj priči.
Da te pitam nešto.
Ako ti je bilo dobro kao tajnom agentu,
zašto si prešao na bankovne prevare?
Nisam prešao. Bio sam ukoren i prebačen.
To vam je kao kazna. Bio sam kažnjen.
Ubrljao sam stvar na poslu.
G. Fokse, da li su vas kaznili
što ste zabrljali na poslu?
Ne, nikada nisam radio kao tajni agent.
Proveravao sam podatke
kandidata za Ministarstvo pravde.
Sjajno. Zatražim sposobne ljude
a oni mi izvuku nesposobnjakoviće.
Mogu li da vas pitam nešto?
Kako to da ste sve vreme ozbiljni?
- Smeta li vam to, g. Amderski?
Da, smeta mi.
Smeta li vama, g. Fokse?
Malo, čini mi se.
Hoćete li da vam ispričam vic?
Da, voleli bismo da čujemo vic od tebe.
Kuc, kuc.
Ko je to?
Ma jebi se.
Unovčio je tri čeka. Svi su prošli.
Hteo sam danas ovaj da deponujem.
Ne želim nikakve neprilike.
Nema problema.
Uopšte nema problema.
Uzećemo ovaj ček i otići. Hvala.
Zato što ne želim
da se moji klijenti maltretiraju.
Šta kažeš? Još je ovde?
Soba 201.
Hvala.
Skreni ovde.
- Hvala, sine.
Kakvo stepenište.
- Stepenište.
G. Merfi, kako ste?
Je li to Frenk?
- Jeste.
Kako si?
- Kako ti je koleno?
Hajde da se trkamo.
Čuvaj se.
- Važi, Frenk.
Da čuvamo zadnji izlaz?
Ovaj tip je falsifikator...
Zašto ne možemo s tobom?
Pazite dobro, obavljajte svoj posao
i kupiću vam dva sladoleda.
U redu je, gospođo. FBI.
201.
FBI!
FBI.
Izađi iz kupatila!
Izađi iz kupatila!
Ruke na potiljak.
- To je nova IBM pisaća mašina.
Ruke na...
- ...slova su od pet...
Zaveži!
Ruke na potiljak!
Ima preko 200 čekova,
4,5 litre tuša, štamparskog papira...
čak i platne koverte adresovane na njega...
Spusti to! Baci!
- Opusti se!
Zakasnio si, zar ne?
Ja sam Beri Alen, Tajna služba SAD-a.
Momak je pokušao da iskoči kroz prozor.
Uhvatio ga je moj ortak.
- Ne znam o čemu pričate.
Mislite da ga traži samo FBI! Ma hajde.
On falsifikuje vladine čekove.
Pratimo šta radi već mesecima.
Kako bi bilo da skloniš taj pištolj?
Ozbiljno. Čini me nervoznim.
Da vidim isprave.
Da, naravno.
Uzmi ceo novčanik.
Hoćeš i moj pištolj?
Dođi ovamo, uzmi mi pištolj.
Učini mi uslugu, pogledaj napolje.
Pogledaj kroz prozor.
Dok mi razgovaramo,
moj ortak ga vodi ka kolima. Pogledaj.
Tip se skoro usrao kada sam ušao.
Iskočio je kroz prozor
pravo na haubu mog auta.
Merfe?
Pozovi policiju.
Ne želim ljude na mestu zločina.
Nisam očekivao
da Tajna služba traga za njim.
Ne brini zbog toga. Kako se zoveš?
Henreti, Karl Henreti.
Je l' ti teško da mi pokažeš isprave?
Ne može se biti dovoljno oprezan ovih dana.
Pa, nemaš sreće, Karl.
Da si došao samo pet minuta ranije,
Lepo bi ga uhapsio.
Deset sekundi kasnije, bio bi ubijen.
Mogu li da pođem sa tobom?
Moram da pogledam tog tipa.
U redu. Sačekaj me dok odnesem dole
ovaj dokazni materijal.
Ne želim da mi sobarica
ulazi u sobu i sprema krevet.
Policija LA samo što nije stigla.
- Čekaj.
Tvoj novčanik.
Čuvaj ga na kratko. Verujem ti.
Tajna služba.
Prokletstvo!
Bilo je glupo. Napravio sam glupu grešku.
Zaboravi.
Postoji na stotine nepoznatih prevaranata.
Mogu ga uhvatiti. Najgore je za
falsifikatora kada mu se zna lice.
Pročitao sam izveštaj.
Visina 180 cm, smeđ, 27 do 30
godina, težak 70 kg. To može biti svako.
Čuo sam mu glas. Video sam mu lice.
Ne može se nigde sakriti.
Budi pažljiv.
Radiš već 12 godina.
Niko te ne nadgleda.
Napisao si knjigu o bankovnim preverama.
Možeš postati šef odseka jednog dana.
Nemoj se samo stavljati u ovakav položaj.
U kakav položaj?
Da budeš ponižen.
Da li hoćeš da ti ispričam vic?
Naravno.
Kuc, kuc.
Moje sledeće pitanje je:
Kada pilot ode u penziju...
Pan Am mu šalje ček svakog meseca?
Da, penzioni program šalje ček i beneficije.
Koliki je iznos čeka?
Nije mi do ovoga sada.
Dovodi me do ludila ovo izigravanje pilota.
Ko izigrava pilota?
Neki ludak leti po zemlji
kao da je pilot Pan Am-a.
Danas su novine objavile članak o njemu.
Stalno im govorim da to nije moja stvar.
Ovaj tip čak i ne leti Pan Am-om.
Svaki put leti drugom kompanijom.
United, TWA...
Continental, Eastern.
Izigrava pilota.
Novine obožavaju ovog kretena.
Nazivaju ga nebeski Džejms Bond.
Jesi li rekao...
Bond, Džejms Bond.
Reci mi Džil, zašto to radi?
Voli da pobeđuje.
Slećemo za 20 minuta.
Hoćeš li da izabereš lakši ili teži put?
l ovo nije trankvilajzer.
Mačkice, znaš mnogo više o avionima
nego pištoljima.
Zdravo, mačkice.
Sigurno je to to odelo?
Sto posto.
To je odelo koje je nosio u filmu.
U redu. Uzimam tri.
Sigurno, g. Fleming.
Sada vam samo treba jedan od onih stranih
sportskih automobila koje on vozi.
Zdravo.
- Ćao.
Nisam li vas već video ranije?
Možda.
Pre nekoliko godina. Bila sam na
koricama magazina Seventeen.
Vi ste taj model, zar ne? Šeril.
Momci su vašu sliku stavljali
na svoje ormariće.
Nije li ono vaš srebrni
auto parkiran ispred?
Aha. Jedan od.
Pa, mogu li dobiti autogram?
Imate li hemijsku olovku u sobi?
15 c. KRALJEVSKA VELIČINA - SUV
10 c. 5 MIN. - OTVORENO
Čovek kao ti
može sebi priuš*** sve što hoće.
Kupi špil karata u suvenir radnji u hotelu.
Hoćeš li da vidiš trik s kartama?
Koliko su koštale ove karte?
Ne znam, mislim 0,55 dolara.
A ako ih prodaju
dole u suvenirnici u hotelu...
koliko bi mi ti platio?
Izvini, koliko bih platio za šta?
Celu noć.
Koliko bi mi platio za celu noć?
Šeril, stvarno ne znam.
Nemoj se plašiti.
Ponudi mi neku sumu.
300 dolara?
Probaj još jednom.
500 dolara?
Probaj još jednom.
600 dolara.
Probaj još jednom!
1.000 dolara?
Važi.
1.000 dolara.
Važi.
Odmah se vraćam.
Čekaj, kuda ćeš?
Idem dole da unovčim ček.
Misliš da će ti u hotelu unovčiti
ček od 1.000 dolara u 3 ujutro?
To je njujorški štedni i kreditni ček.
Kao zlato je. Unovčiće ga.
Zar ne misliš da mogu biti malo sumnjičavi?
Daj mi da ga pogledam.
To je overeni ček. Napiši ga na moje ime.
Ne mogu to da uradim.
ček je na 1.400 dolara.
Naš dogovor je 1.000 dolara.
Što ti ja ne bih dala 400 dolara...
a ti meni taj ček?
Još bolje.
Pripada li ovo nekome?
Ovo je Henreti. Srećan Božić.
Zdravo, Karl.
Zdravo.
Beri Alen, Tajna služba.
Već nekoliko sati
pokušavam da ti uđem u trag.
Šta hoćeš?
Hoću da se izvinim
za ono što se desilo u Los Anđelesu.
Nemoj se meni izvinjavati.
Da li uvek radiš uoči Božića?
Sam sam se javio...
tako da porodični ljudi
mogu ranije otići kući.
Izgledalo je kao da nosiš burmu.
Mislio sam da imaš porodicu.
Nemam porodicu.
Želiš sa mnom da razgovaraš?
Hajde da razgovaramo oči u oči.
Važi.
Ja sam u hotelu Stuyevesant Arms,
soba 3113.
Ujutro krećem za Las Vegas na vikend.
Misliš da ćeš me opet prevariti?
Ne ideš za Vegas,
nisi ni u hotelu Stuyvesant Arms.
Voleo bi da za Božićno veče pošaljem
20 agenata, da upadnu u tvoj hotel...
provale vrata,
kako bi od nas napravio budale.
Stvarno mi je žao ako sam
od tebe napravio budalu. Iskreno.
Ne. Ne žališ ti mene.
Istina je da sam znao da si to ti.
Nisam ti stavio lisice, ali sam znao.
Ljudi znaju samo ono što im kažeš, Karl.
Onda, reci mi, Beri Alen, Tajna služba.
Kako si znao da ti neću pogledati novčanik?
lz istog razgloga
iz kojeg tim Jenki stalno pobeđuje.
Niko ne može da skine oči sa traka.
Jenki pobeđuju zato što imaju Mikija Mentla.
Niko se nikada nije kladio na uniformu.
Siguran si u to, Karl?
Reći ću ti u šta sam siguran.
Bićeš uhapšen.
Ovako ili onako, to je matematička
činjenica. To je kao Vegas.
Kazino uvek pobeđuje.
Pa, Karl, žao mi je, moram da idem.
Nisi zvao samo da se izviniš, je l' da?
Šta hoćeš da kažeš?
Nemaš nikog drugog da pozoveš.
Još kafe, gospodine?
BERI ALEN
Jeste li kolekcionar?
- Čega?
Zarobljenici kosmičkog zraka,
Zemlja zlatnih džinova.
Imam ih sve.
- O čemu pričaš?
O Beriju Alenu.
Munji.
čekaj, mali.
Misliš, crtani strip?
Da, kada nije Munja.
To je njegovo ime, Beri Alen.
Hvala.
Čuj sada ovo, on čita stripove!
Stripove! Beri Alen je Munja!
Lakše. O čemu pričaš?
- Naš nepoznati subjekat je klinac.
Zato nismo mogli da mu nađemo otiske,
on nema krivični dosije.
Traži od njujorške policije podatke o
svakom maloletniku pobeglom od kuće.
Ne zaboravi na aerodrome.
Falsifikuje čekove na sve strane.
Zašto Njujork?
- Jenki!
Rekao je nešto o timu Jenki!
Gde smo na spisku?
Broj 53, Abengejl.
Dobro jutro,
mi smo agenti FBI što su vas pozvali.
Da, čekao sam vas.
Nadam se da ste svi gladni. Otapam kolač.
Moj suprug Džek je advokat.
A šta je sa vašim prvim mužem,
gđo Abagneli?
Abegnejl. Više volim da me zovu Barns.
''Frenk Vilijam Abegnejl.''
Ovde piše da je bio u vojsci.
Da li ste se upoznali tokom rata?
Da, živela sam u malom mestu u Francuskoj,
u Montrišaru.
Mestašcetu koje nikada nije čulo
za kolače Sare Li...
Poslužite se.
Svi vole kolače Sare Lee.
Vi ste prijavili bekstvo
maloletnog Frenka Abegnejla Mlađeg.
Je li Frenki dobro?
Znate da je pisao čekove sa zatvorenim
računima u banci Chase Manhattan?
Da. Policija misli
da je on neka vrsta kriminalca.
Ono što je uradio je krivično delo,
gđo Barns.
Bilo je to 1.000 dolara.
Pola klinaca njegovog uzrasta se drogira,
baca kamenje na policajce.
Na smrt su me prestrašili
samo zato što je moj sin malo pogrešio.
Dečko od 17 godina mora da jede...
mora da ima mesto za spavanje.
Shvatamo to, gospođo.
Imate li sliku svoga sina?
Da, imam njegove stare školske slike.
Frenk Ebignejl Mlađi
Dobro.
Moramo poslati teletajp
svim FBI predstavništvima.
Ime našeg nepoznatog subjekta je
Frenk Abegnejl Mlađi, star 17 godina!
Je li Frenki dobro? Da nije u nevolji?
Žao mi što moram reći
da vaš sin falsifikuje čekove.
Falsifikuje čekove? čekajte!
Sigurno to možemo srediti.
Radim skraćeno vreme u crkvi.
Recite mi koliko duguje
i ja ću vam to vratiti.
Zasada, negde oko 1,3 miliona dolara.
Naselje ''Rečna obala''
Atlanta, Džordžija
Zdravo, Melani, kako si?
Kada si u kući, koristi pepeljaru.
Ovo je tako ukusno!
Sjajno. Uzmi ovo.
- Dobro, volim šampanjac!
Džejmse, molim te!
Udalji se od hi-fi sistema.
To je traka, ne možeš je tako navijati.
Bože, Teri! Ovo je italijanska trikotaža!
Pazi kuda ideš!
- To je samo košulja, čoveče!
Frenk! Brzo dođi!
Lens je upravo pao
u prostoriju za opuštanje!
Izvinite, znate li gde je Lens Eplbaum?
Hvala.
Ove boce moraju biti obeležene!
Znaš li ti koliko je ovo opasno?
Nemoj plakati. Klimni glavom.
Reci da to nećeš ponoviti.
Sada obriši oči i vrati se na posao.
Dobro si?
Rekao mi je pokupim krv, to sam uradila.
Ali mi nikada nije rekao da ih obeležim.
U redu, nemoj plakati više.
Kako se zoveš?
Brenda.
Brenda, ne brini zbog toga.
Ovi lekari ne znaju baš sve.
Ovo mi je prva nedelja na poslu.
Mislim da će mi dati otkaz.
Ne, niko te neće otpustiti.
Kladim se da si dobar radnik.
Ne, nisam.
Kladim se da ako te upitam
o stanju mog prijatelja Lensa Eplbauma...
da bi mi to odmah našla.
G. Eplbaum je slomio nožni zglob.
Dr Ešlend ga obrađuje u sali 7.
Vidite? Bez problema.
Ovo je lista hitnih slučajeva.
Vidite li plavu zvezdicu? To znači da je
doneta dijagnoza za tog pacijenta.
A posle obrađivanja,
ovde stavljamo crveni krug. Jasno?
Kako vam se dopada ta proteza?
Valjda je dobra.
Ja sam svoju skinuo prošle godine.
Mrzeo sam je. Bila je to donja proteza.
Još uvek nosim protezu koja se skida.
Imate lepe zube.
Pa, hvala.
A vi imate lep osmeh.
Ne, stvarno. Stvarno mislim da vam
ta proteza lepo pristaje.
Hvala.
Nema na čemu.
Brenda.
Da.
Ima li slobodnih mesta u bolnici?
Ne znam. Šta biste hteli da radite?
Ja sam lekar.
Dragi tata.;
Odlučio sam da ne putujem neko vreme.
Radim noću u bolnici
i upoznao sam neke veoma dobre ljude.
Lep je osećaj kada sam na zemlji i kada se
svako veče budim u istom krevetu.
Frenk Koners
Ko zna, možda ću naći
neku devojku da se oženim.
''Medicinski fakultet Harvard.''
Najbolji u klasi.
''Dečja bolnica u južnoj Kaliforniji.''
Prilično impresivan rezime, dr Konerse.
Na žalost...
jedina stvar koja mi je potrebna...
jeste šef hitne pomoći
za smenu od ponoći do 8 ujutro.
Neko ko će paziti
na šest stažista i 20 bolničarki.
Ali...
čisto sumnjam da bi vas to interesovalo.
Nekada su mi davali
da biram svoje bolničarke.
Dr Koneli.
Dr Haris.
- Ovde.
Dr Ešlend.
Dr Konerse?
Beležićete svake noći ko je prisutan?
Da, hoću, dr Ešlende.
A ako ćete zakasniti,
predlažem vam da donesete opravdanje.
Gđica Besmen.
Gđica Mejs.
Gđica Strong.
Ovde.
Sestra Braun.
Sestra Senford.
Trideset miligrama kodeina
na svaka četiri sata.
60 kapi plazme u minuti dok se ne utvrdi
koliko je fluida potrebno pacijentu.
Šta mislite koji je stepen
i koja je površina opekotina, Kildere?
Drugog i trećeg stepena
na preko 20 posto telesne površine.
Da li se slažete?
- Slažem se. Prenesimo ga na pedijatriju.
DR FRENK KONERS
Zdravo, Brenda.
Zdravo, dr Konerse.
Trebalo bi ovo da potpišete.
- Hvala.
Primećujete promenu na meni?
- Skinuli ste proteze!
Cele noći pokušavam da vam to pokažem!
Odlično.
Bolelo vas je kada su ih skidali?
Ja sam se osećao čudno.
Stalno prelazim jezikom preko zuba.
Nikako da prestanem!
Tako su glatki.
Lep osećaj, zar ne?
- Da, sjajno je.
Au!
Žao mi je.
Dr Koners da se javi u hitnu pomoć.
Trebalo bi da ideš?
Ne. Imaju lekara u hitnoj pomoći,
neće nam smetati.
Šta ako operiše?
Stvarno misliš da je bolje da idem?
Ovamo, dr Konerse.
Gospodo, u čemu je problem?
Pad s bicikla.
Fraktura tibia 12cm iznad patella.
Dr Harise.
Slažete li se?
Slažem li se sa čim, gospodine?
Sa onim što je dr Ešlend upravo rekao.
Slažete li se?
Pa, u pitanju je pad s bicikla.
Dečak nam je rekao.
Znači, slažete se?
Trebalo bi mu uraditi rendgen, ušiti ga
i staviti mu gips s kojim može da hoda.
Odlično, dr Ešlende.
Pa, izgleda da vam ja nisam potreban.
Nastavite.
Zabrljao sam, zar ne?
Zašto se nisam složio?
NASTOJNIKOVA OSTAVA
Raskomoti se!
Frenk Abegnejl Stariji.
Vi niste policajac.
Tajni agent Henreti, FBI.
Niste policajac.
Kućevlasnik je rekao da niste policajac.
Ako hoćete da me uhapsite,
voleo bih da obučem drugo odelo.
Ako se slažete...
- Nisam došao da vas uhapsim.
Tražim vašeg sina. On je u neprilici.
Znate li gde je?
Ako vam kažem gde je, obećavate li
da nećete reći njegovoj majci?
U redu.
Fenk je izradio lažna dokumenta
i otišao u mornaricu.
Sada je u Vijetnamu.
Taj klinac je s druge strane sveta...
puže po prokletoj džungli,
bije se sa komunistima, pa...
molim vas, ne možete ući u moju kuću
i reći da je moj sin kriminalac...
Nikada nisam rekao da je kriminalac.
Rekao sam da je u neprilici.
Ako budete hteli da popričate sa mnom,
evo vam mog telefona.
Dragi tata,
Naselje Rečna obala
Atlanta, GA. 30398
Vi niste otac, je l' da?
Molim?
Da ste otac, znali biste.
Nikada ne bih izdao svog sina.
Da, gospodine. Shvatam vas.
Šone, vidi ovo:
''Naselje Rečna obala, 415 Landover,
Atlanta, Džordžija.''
Na putu sam za aerodrom.
Sastaću se sa ekipom za četiri sata. Ćao!
Hajde, u redu je.
Ne moraš da plačeš.
Žao mi je! Tako mi je žao, Frenk! Ne mogu.
Brenda, slušaj me.
Nije me briga što si nevina.
Ja mogu čekati.
Nisam nevina.
Abortirala sam pre dve godine.
Prijatelj mojih roditelja je to uradio.
Čovek sa kojim moj tata igra golf.
Izbacili su me iz kuće čim sam se oporavila.
Imala sam abortus
i prestala sam da im budem ćerka!
Tako mi je žao.
Molim te, nemoj se ljutiti na mene.
Ne, neću.
Molim te, nemoj se ljutiti na mene.
Šta ako bih ja razgovarao
sa tvojim roditeljima?
Možda bih mogao da popravim stvar.
Stalno ih pitam ali kažu
da još uvek ne mogu da se vratim kući.
I moj tata je advokat.
Brenda?
Kako bi bilo da si verena za lekara?
Da li bi se time nešto promenilo?
Molim?
Šta ako bih otišao do tvojih roditelja...
i razgovarao sa tvojim ocem...
i zatražio tvoju ruku od njega?
Prazno je.
- Nema nikoga.
Frenk Koners
Nju Orleans
Dr Konerse, jeste li vi luteran?
Da, ja sam luteran.
Ali, molim vas, zovite me Frenk.
Frenk, hoćete li da očitate molitvu?
Ako vam nije neprijatno.
Apsolutno.
Dva mišića su upala u kantu džema.
Prvi mišić se brzo predao i udavio...
ali drugi se toliko batrgao
da je džem pretvorio u puter...
i izašao napolje.
Amen.
To je bilo divno.
Mišić je taj džem pretvorio u puter.
Tako je.
Hvala.
Da li ste odlučili
u kojoj ćete bolnici raditi u Nju Orleansu?
Iskreno, razmišljam da se vratim pravima.
Oh! Da li ste lekar ili advokat?
Položio sam advokatski ispit u Kaliforniji
pre medicine.
Bavio sam se advokaturom godinu dana
i onda odlučio...
zašto ne bih postao pedijatar?
Puni ste iznenađenja.
Da.
Lekar i advokat.
Brendi je upala kašika u med.
Koji ste pravni fakultet završili?
Berkli.
Tata, to je fakultet koji si završio?
Frenk bi mogao da radi za tebe.
Stalno govoriš
kako je teško naći pomoćnike tužioca.
Može li, tata? Može li, molim te?
Da li ta zmija od Holingsvorta
još uvek predaje tamo?
Holingsvort.
Da. Staro gunđalo Holingsvort, je l' tako?
Zlobniji nego ikad.
A ono njegovo kuće?
Reci mi, Frenk,
kako beše ime njegovom kučetu?
Žao mi je.
Pas je umro.
Baš žalosno.
Da.
Doktor, advokat, luteran...
Pa, šta si ti Frenk?
Zaprosićeš ruku moje ćerke...
i ja imam pravo to da znam.
Šta da znate, gospodine?
Istinu.
Reci mi istinu, Frenk.
Šta radiš ovde?
Šta čovek poput tebe ima sa Brendom?
Ako hoćeš moj blagoslov,
ako hoćeš moju ćerku...
želim to sada od tebe da čujem.
Istina je, gospodine...
Istina je da...
ja nisam lekar, ja nisam advokat.
Nisam pilot.
U stvari ništa nisam.
Ja sam mladić koji je zaljubljen
u vašu ćerku.
Ne.
Znaš ti ko si?
Ti si romantičan.
Ljudi poput nas nisu ništa
ako nisu sa ženom koju vole.
Moram priznati, i ja patim od iste ludosti.
Zaprosio sam Kerol posle pet sudara...
imao sam dve pare u džepu
i izbušene đonove...
zato što sam znao da je ona ona prava.
Pa, hajde onda, Frenk.
Nemoj se bojati.
Postavi mi pitanje zbog kog si došao.
Šta bih trebalo da uradim da
položim advokatski ispit u Nju Orleansu?
Ne to, drugo pitanje.
Pravo kroz ta vrata.
Srećno, g. Konerse.
Hvala.
26. decembar 1969.
Hej, Frenk.
Znaš šta nikako ne mogu da ukapiram?
Kako si varao na advokatskom ispitu?
Kakvog to značaja ima?
Neko je polagao umesto tebe?
- Boraviću dugo u zatvoru.
Ozbiljno, kakvog to značaja ima?
To je prosto pitanje.
Hoćeš li pojesti taj ekler?
Neću. Uzeću ga kasnije.
Ili, hoćeš da ga podelimo?
Neću.
Daj mi pola eklera i reći ću ti.
Otkriću to pre ili kasnije.
Radićeš sa Filipom Rigbijem
na privrednom pravu.
Što se ne bi smestio i sredio svoj sto?
Idemo u 12.30 na ručak sa javnim
tužiocem i guvernerom Mekitenom...
lično.
Guvernerom!
Da li smo dobro napisali?
Jeste.
Čestitamo.
Hvala, gospodine.
- Dobrodošao.
Pogledajte ovaj snimak, g. Stjuarte.
To je snimak Prentisa Jorka
kada su ga našli mrtvog.
Ovo je uvećan deo tog snimka.
Ovo je snimak potpisa okrivljenog
na poništenom čeku.
Ovo je uvećanje tog istog potpisa,
koji odgovara...
potpisu na pismima
koja je pisao gđi Sajmon...
što navodi na mogućnost prevare
u državi Luizijani.
Poštovani sude, dame i gospodo porotnici...
ovo je neoborivi dokaz
da okrivljeni, u stvari, laže.
G. Konerse, ovo je preliminarno saslušanje.
Nema okrivljenog.
Nema porote.
Tu sam samo ja.
Sine...
šta ti, do đavola, fali?
Je li to Mič? Rodžere!
To je Mič!
Izgubio sam pojam o vremenu.
Kao goste, koji će pevati večeras zajedno...
imamo dečji hor
crkve Sveta Monika iz Njujorka.
Zapevajte s njima i ostalim pevačima
nekoliko irskih pesama! Svi!
Tata?
Šta radiš ovde?
Došao sam da te vidim.
Što si tako obučen?
Počeo sam da radim za Vladu.
Jasno ti je šta radim?
Imaš li dobrog advokata?
Sada sam ti kao advokat.
Pogledaj ovo pismo. Poresko hoće još.
Imao sam dogovor sa njima. Dve kazne.
Dao sam im mali prst, a sada hoće ruku.
Hoću da ih tužim.
Sada hoće celu ruku.
Sedi.
Pokušavaju da me zaplaše. Znaš šta?
Znaš šta?
Nateraću ih da me jure...
do kraja svojih života!
Drago mi je da te vidim, tata.
Sedi, hoću da ti pokažem nešto.
Došao sam ovde da ti ovo dam.
To je pozivnica za veridbu.
Tata, ženim se.
Možeš li verovati da se ženim?
Ne treba više ni za šta da se brineš.
Dobijam nov novcat ''kadilak'',
dobijam kuću od 60.000 dolara...
Sve ću povratiti.
Sav nakit, sva krzna,
sve što su nam uzeli, sve ću povratiti.
Je li te mama videla tako obučenog?
Jeste, došla je po neke kutije.
To je u redu. Znaš li zašto?
Zato što ide sa nama na venčanje.
Nabaviću ti novo novcato odelo.
Jugoeskport, srebrnastosivo odelo
na tri dugmeta. Izgledaćeš sjajno.
Ova su lepa. Neće da me vidi.
Jesi li pokušao da je pozoveš?
Zašto je ne bi sada pozvao?
Zašto je ne bi sada pozvao?
Tata, pozovi je.
Pozovi je zbog mene.
Reci joj da imam dve karte prve klase
da ode sinu na venčanje...
Majka ti je sada udata za Džeka Barnsa.
Imaju kuću u Long Ajlandu.
Dolazio je neki agent FBI.
Dobro si ih sredio, sinko.
Tip je izgledao uplašeno.
Sklanja ti se Vlada SAD, mali moj.
Bum! Pravac Mesec!
Gotovo je.
Prestaću sada.
Nikada te neće uhvatiti.
Ona ne bi to uradila!
Zašto bi ti to uradila?
Sedi sa mnom. Popij nešto. Otac sam ti.
Onda mi kaži da prestanem.
Ne možeš prestati.
Kuda ćeš?
Hajde, kuda ćeš?
Kuda ideš večeras?
Na neko egzotično mesto?
Kuda ideš večeras? Na Tahiti? Na Havaje?
Ovde Henreti.
Zdravo, Karl.
Srećan Božić.
Kako ste, dr Konerse?
Nisam već mesecima dr Koners.
Pa.
Sedim u svojoj kancelariji na Badnje veče.
Šta hoćeš?
U redu.
Želim da se završi.
Želim da se završi. Ženim se.
Stvaram porodicu.
Ukrao si skoro 4.000.000 dolara.
Ne bi li to mogao da bude svadbeni poklon?
Ovo nije nešto čemu možeš okrenuti leđa.
Želim primirje.
- Nema primirja.
Bićeš uhvaćen i ići ćeš u zatvor.
Kuda si mislio da sve ovo vodi?
Molim te, ostavi me na miru, Karl.
Molim te?
Približavam se tvom hvatanju, zar ne?
Zaplašen si jer sam blizu. Znam...
da si rentirao auto u Šrevportu,
odseo u hotelu Lejk Čarls.
Hoćeš da bežiš, samo izvoli.
Tvoji čekovi ne lažu tako dobro kao ti.
Prestani da me juriš.
Ne mogu.
To mi je posao.
U redu, Karl.
Hteo sam da te pitam to.
Srećan Božić.
Volim svoj posao.
U redu.
Dajte sve novine izašle u Luizijani
u poslednja dva meseca.
Šta tražimo?
Najavu veridbe na ime Koners.
Ma idi, klinac bi dosad promenio ime.
Ne može da ga promeni.
Ona misli da je on Koners.
Ako izgubi ime, gubi i devojku.
Čestitamo!
- Dobro se zabavljate?
Nastavite da igrate.
Vidi ko je ovde.
Idem u prostoriju za mladiće.
Požuri nazad.
Ja sam agent Henreti iz FBI.
Želeli bismo da razgovaramo
sa vašim domaćinom.
Pozvaću ga.
Pravo ovuda, gospodine.
Dobro veče. Ja sam Rodžer Strong.
Karl Henreti, FBI.
Ovo su agenti Emderski i Foks.
Žao mi je što vam kvarim zabavu.
- Ni najmanje. Šta mogu uraditi za vas?
Ako to nije neki problem,
voleo bih da vidim mladoženju.
Ima li problema?
Frenk! Možeš li držati sve ove čekove?
Oni su od tatinih prijatelja.
Za nas su da možemo započeti nov život...
Šta to radiš? Šta se desilo?
Moramo da idemo.
Voliš me, je l' da?
Mislim, volećeš me bez obzira na sve.
Volela bi me bolesnog ili siromašnog,
ili ako bih se drugačije zvao.
Odakle ti sav taj novac?
Ime nije važno.
Zovem se Frenk Koners kada sam sa tobom.
Ali svi mi imamo tajne.
Ponekad kada putujem
koristim ime Frenk Tejlor.
Frenk Tejlor, znaš.
Frenk Blek. Beznačajno je.
Zašto to govoriš?
Ne želim više da te lažem.
Nisam lekar, nikada nisam završio medicinu.
Nisam advokat, diplomac s Harvarda,
ili luteran.
Pobegao sam od kuće pre godinu i po dana
kada sam imao 16 godina.
Nisi luteran?
Vidiš li sav ovaj novac? Imam ga još.
Imam ga mnogo više.
Dovoljno da nam traje do kraja života.
Ne šali se sa mnom!
Ti si Frenk Koners i imaš 28 godina...
Zašto bi me lagao?
Hoću da znam tvoje ime. Reci mi tvoje ime.
Možemo živeti gde god želimo.
Ali mi moraš verovati.
Da li mi veruješ? Da li me voliš, Brenda?
Da. Volim te.
Izvini, mama.
Ovo je g. Henreti. Moja supruga, Kerol.
Gospodine...
- Henreti, gospođo.
Da li si videla Frenka ili Brendu?
Mislim da su se popeli gore.
Dođi.
Naći ćemo se na Međunarodnom aerodromu
u Majamiju za dva dana.
Napusti kuću kada ti roditelji
odu na spavanje. Uzmi taksi.
Taksisti daj ovaj novac.
Reci mu da vozi celu noć.
Kreni u 10 ujutro.
10 ujutro. U redu?
Koja soba?
- U uglu.
Slušaj me.
Međunarodni terminal u Majamiju. Ponovi.
Ma šta da se desi, uzmi taksi
i budi tamo u 10.
Biću tamo bez obzira na sve.
Za dva dana. Dva dana, Brenda. Dva dana.
Biću tamo u 10 za dva dana,
bez obzira na sve.
Nikome nećemo ništa reći. Obećaj.
Molim te! Pre nego što odeš,
molim te, reci mi svoje ime.
Frenk Vilijam Abegnejl Mlađi.
MEĐUNARODNI AERODROM MAJAMI
Brenda.
Ovaj se tip neće pojaviti.
Sutra će biti ovde.
Uhvatićemo ga pre nego što ode iz zemlje.
- Nema pasoš.
Studirao je na Harvardu i Berkliju.
Kladim se da može i pasoš da nabavi.
Naši ljudi ga čekaju.
Bio je ovde i ranije, poznaje aerodrom.
Policija Majamija daje 50 uniformisanih
policajaca za dve smene po 25.
Sa našim momcima, to je skoro 100 ljudi.
Da se razmestimo uokolo?
- Ne, ovo je izlaz.
Kako znaš da nije rentirao kola
i otišao do aerodroma u Njujorku, Atlanti?
Zato što nisam u Njujorku. Nisam u Atlanti.
Ovo je Frenk Roberts.
Javljam svim okolnim univerzitetima da će...
Pan Am početi da prima
nove ljude ove godine.
Doći ću do tebe sutra.
Hvala vam svima što ste došli.
Na kraju dana,
izabraću osam mladih gospođica...
koje će biti na...
budućoj obuci za stjuardese Pan Am-a.
Te gospođice će me pratiti...
na dvomesečnoj turneji po Evropi...
gde će iz prve ruke
saznati šta je potrebno...
da se postane stjuardesa Pan Am-a.
Daj mi bar dva čoveka, ne,
jednog čoveka na dve tezge.
Emderski?
Neka vaši ljudi obavezno nadgledaju
pločnike, ulaze i izlaze.
Hajde da povremeno kontrolišemo
i muški WC.
Po čemu se ja kvalifikujem
da budem stjuardesa?
Pa, mislim da sam dosta ljubazna
i da stvarno mogu da pomognem...
i učinim da se ljudi
osećaju prijatno u avionu i...
Letećemo brzinom od 10.000 km na čas
na visini od 100 m.
Sav prtljag mi je spakovan
Spremna sam da krenem
Ajlin Endersen.
Migi Eker.
Debra Džo Mekmilan.
Kendi Heston.
MEĐUNARODNI AERODROM MAJAMI
Video si onu plavušu napred?
- Trebalo je da budem pilot.
Tačno.
G. Henreti, podignite uslužni telefon.
Henreti.
- Tvoj voki-toki nije radio.
Tip u uniformi Pan Am-a u ''kup de vilu''
stoji ispred terminala J.
To je terminal za čarter letove.
Jesi li mu video lice?
Navučena mu je pilotska kapa na lice.
Mislim da je to on.
Izlazi iz kola, Frenk.
Frenk?
Izađi iz kola.
Drži ruke tako da ih vidim.
Ne pucajte. Ja sam voza?. Dobio sam
100 dolara da nosim ovu uniformu...
i da pokupim nekog sa aerodroma.
- Koga treba da pokupite?
Hej!
HENDRETI
Sedam meseci kasnije
Južna Amerika, Australija, Singapur, Egipat.
Mali je potpuno pošizeo.
Zašto me niste pozvali?
- Niko nije pozvan.
Banke su saznale tek prošle nedelje.
- Nemoguće.
Nisu pozvali zato što
nije u pitanju falsifikat.
Šta on radi?
- On pravi prave čekove. Tako savršene da...
avio-kompanije nisu primetile ništa.
- Poslednji je unovčen u Madridu pre 7 dana.
Nagađam da je još uvek tamo.
Moramo krenuti.
Kuda?
- U Španiju.
Hoćeš u Španiju?
Vratiće se tamo gde su čekovi štampani.
Zato putuje po Evropi. Pravi krug.
Ostaje bez čekova.
Samo nagađam, ali ako mu uđemo
u trag u Madridu, možemo ga uhvatiti.
Ako nisi mogao ovde da ga uhvatiš,
nećeš moći ni tamo.
Dozvolićemo mu da pobegne.
Ne, Karl, ti si mu dozvolio da pobegne.
Savršena ivica...
oko celog čeka.
Razdvajanaje boja je bez greške.
Nema razlivanja.
Niko ovako ne izrađuje u Americi.
Niko osim nas.
Gde je štampan?
Štampan je na prepotopskoj...
- Prepotopskoj.
Hajdelberg, Istra.
- Hajdelberg.
Dinosaur, četiri boje,
možete da osetite težinu.
Dve tone, bez štamparske boje.
Gde štampaju ovako?
Nemačka, Velika Britanija...
Francuska.
Frenkova mama je spomenula
francusko selo koje nema kolače Sare Li.
Selo u kome je upoznala Frenkovog oca.
- Ne sećam se...
Počinje sa M. Nešto sa Mont. G. Fokse?
Pitanje:
''Upoznali ste supruga u toku rata?''
Odgovor: ''Živela sam u francuskom selu
u kome nisu čuli za kolače Sare Li.''
Kaži mi da si zapisao ime sela.
Montrišar.
Montrišar, Francuska
Badnje veče, 1967.
Karl?
Srećan Božić!
Kako to da se uvek čujemo za Božić?
Svakog Božića razgovaram sa tobom!
Obuci košulju. Uhapšen si.
Jesi li gladan? Hoćeš li boranije?
Ovde je najbolja francuska boranija.
Napolju je dvadeset francuskih policajaca.
Hteli su da te uhapse
ali im je bila potrebna pomoć Amerikanca.
Rekao sam im da ih neću odvesti do tebe
ako mi ne dozvole da ti ja stavim lisice.
Imaš li pištolj? Nemaš pištolj?
- Ne.
Šta mi to kažeš?
Dvadeset policajaca je napolju
na Badnje veče?
To ti kažeš?
- Da.
U redu. Ovde nema prozora.
Nadgledaću ulazna vrata.
- Ne!
Rekao sam da ću prvi izaći i dati signal.
Obuci ovo.
Ne, ne mogu to uraditi! Znaš li zašto?
Zato što sereš. Mislim niko nije napolju.
Mislim da smo samo ti i ja. Tako je.
Samo smo ti i ja, i znaš šta?
Moraćeš sam da me uhvatiš.
Nemamo vremena za ovo.
- To je dobro.
Kaži šta želiš da vidim.
Ne bih te lagao.
- Nosiš burmu.
Lagao si me o tome!
Da li si me lagao o tome?
Pitao si me da li imam porodicu.
Imao sam je. Više je nemam.
Da. Ne, nema problema. Izlazimo ovog časa.
To je bilo dobro.
Jesi li platio hotelskog službenika
da obavi taj razgovor?
To je bio kapetan Luk.
Dali su mi minut da te izvedem.
Kapetan Luk? Oh, kapetan Luk! Pa...
zvučalo mi je prilično zvanično,
ali kao što rekoh...
mislim da smo samo ja i ti ovde.
Tako ćeš ti morati da me uhvatiš.
Frenk, moraš mi verovati.
Ovi ljudi su osramoćeni. Ljuti su.
Pljačkao si im banke, krao im novac,
živeo u njihovoj zemlji.
Rekao sam ti da će do ovoga doći.
Nije moglo drugačije da se završi.
Nemoj činiti grešku.
Dobro ti je to, Karl, znaš li?
Nastavi sa tom laži.
Nastavi s njom dok ne postane stvarna.
- Ubiće te.
Ako izađeš na ta vrata, ubiće te.
Je li to istina?
Da.
Imaš li dece?
Imam ćerku od 4 godine.
Kuneš li se u ćerku?
Kuneš li se?
Kuneš li se?
To je stvarno bilo dobro, Karl.
Pod mojim je nadzorom.
Imam ga! Sve je u redu.
Sve je u redu. Imam ga.
Hoću da uđe u zapisnik.
Frenk Abegnejl se dobrovoljno predao.
Razumeli ste?
Kuda ga vodite? Trebalo bi da idem.
Pusti me da uđem u kola!
Ne brini. Tražiću da te izruče Americi.
Karl.
Ne zaboravi da me pustiš
da se javim ocu kada sletimo.
Hoću da razgovaram sa njim pre nego
što me vidi na televiziji ili negde drugde.
Karl, pogledaj.
To tamo je LaGvardija.
Pista 44.
Frenk, tata ti je mrtav.
Žao mi je.
Nisam hteo ništa da ti kažem
dok ne dođemo blizu kuće.
Pao je niz stepenice na stanici
Grand central kada je jurio za vozom.
Nisam želeo da ti to ja kažem.
Lažeš, je l' da?
Rekao si da mogu sa njim da razgovaram.
Zašto bi rekao tako nešto?
Rekao si da mogu da razgovaram s njim.
- Pao je...
i slomio vrat. Žao mi je.
Stvarno mi je žao.
Sto mu muka!
Muka mi je.
Sve je u redu. U redu je.
Povraćaću!
- U redu. Hajdemo u WC.
Sto mu muka!
Tata.
Sedite. Dva puta sam rekla. Slećemo. Svi vi.
Frenk! Hajde sada.
Slećemo za šest minuta.
Treba da budete na svojim mestima...
Otvori vrata!
- ...i da vežete pojaseve.
Ti to uradi.
Frenk!
U redu, ostanite svi na mestima, molim vas.
Molim vas ostanite na mestima.
Blagi bože.
Kako se zoveš?
Gde ti je mama?
Vodniče, na poziciji smo.
Čekaj!
Ruke na potiljak!
Karl.
Odvedi me do kola, molim te.
Stavite ga unutra.
Kada se uzme u obzir ozbiljnost
ovih krivičnih dela...
vaše smelo i lukavo ponašanje...
i potpuno nepoštovanje
zakona Sjedinjenih Američkih Država...
moram da ignorišem vaš zahtev
da vas tretiramo kao maloletnika...
i da vas osudim na 12 godina
strogog zatvora u Atlanti...
i da ozbiljno preporučim
da budete izolovani...
sve vreme odsluženja kazne.
Srećan Božić, Frenk.
Doneo sam ti neke stripove.
MUNJA
Kako ti je ćerka? Kako se zove?
Grejs.
Ne znam. Živi sa majkom u Čikagu,
ne viđam je često.
Šta je u aktovki?
Krenuo sam na aerodrom.
U pitanju je falsifikator
koji operiše u Minesoti.
Bože. Izluđuje nas.
Imaš li neki ček?
Da, ima falsifikat koji je unovčio...
u banci Grate Lakes Savings and Loan.
Koristi matricu i pisaću mašinu
marke ''andervud''.
Radi u banci na šalteru.
Ponovi?
Sigurno radi u banci na šalteru.
Banke uvek koriste štambilje za datume.
Stalno se upotrebljavaju,
tako da su uvek istrošeni.
I brojevi su uvek oštećeni.
Šestice i devetke...
Znaš, one prve propadaju.
Hvala.
Voleo bih da nešto pogledaš za mene.
Reci mi šta misliš.
To je lažnjak.
Kako znaš, nisi ga ni pogledao.
- Ivica nije perforirana.
Ček je rukom isečen, a ne mašinom.
I...
hartija je dvostruke granulacije,
preteška za bankovne čekove.
Magnetno mastilo,
oseća se pod prstima, nije glatko.
A ovo ne miriše na MICR,
to je neka vrsta tuša za crtanje.
Ona koja se može kupiti u knjižarama.
Frenk...
Da li bi te zanimalo da radiš za
Odeljenje finansijskog kriminala FBI?
Ovde već imam posao, znaš.
Raznosim poštu.
Mi imamo moć da te izvadimo iz zatvora.
Bićeš pod nadzorom FBI
u kome ćeš odslužiti...
ostatak svoje kazne kao službenik
Savezne vlade.
Pod čijim nadzorom?
10 NAJTRAŽENIJIH BEGUNACA FBI
Zdravo.
Ja sam Frenk Abengejl.
Trebalo bi danas da počnem da radim ovde.
To je turistička agencija koja radi
na Devičanskim ostrvima.
Gospodine, g. Abegnejl je ovde.
Pozvaću te.
Zdravo, Karl.
- Dobrodošao u FBI.
Pokazaću ti gde ćeš raditi.
Koliko dugo ću morati da radim?
Od 8.15 do 17. Pauza za ručak je 45 minuta.
Ne. Mislim, koliko dugo?
Svakog dana.
Svakog dana dok te ne pustimo.
PREVARA ČEKOVIMA
Ej, Karl.
Kako si?
Nisi došao u dobro vreme
Raščišćavam sto za vikend.
Slažeš li se da sutra sa tobom radim?
Sutra je subota.
Letim za Čikago da vidim svoju ćerku.
Vraćam se u ponedeljak.
Videćeš Grejs?
- Da, to je plan.
Šta ću ja do ponedeljka?
Žao mi je, mali,
ne mogu ti tu pomoći. Izvini.
Ovo je Henreti.
Da, daj mi vezu.
G. Sojere.
Kako ste?
Imam još pola tuceta čekova
turističke agencije sa Devičanskih ostrva.
ZADRŽAN
Kako si to uradio, Frenk?
Kako si položio
advokatski ispit u Luizijani?
Šta radiš ovde?
Slušaj.
Žao mi je što sam ti ovo priredio.
Vratiš li se u Evropu,
umrećeš u francuskom zatvoru.
Pokušaš li da pobegneš ovde u Americi,
vratićemo te u Atlantu na 50 godina.
Znam to.
Četiri godine mi je trebalo
da sredim da te puste iz zatvora.
Morao sam da ubedim svog šefa
i državnog tužioca da nećeš bežati.
Zašto si to uradio?
Ti si još dete.
- Nisam tvoje dete.
Rekao si da ideš u Čikago.
ćerka mi nije slobodna ovog vikenda.
Ide na skijanje.
Rekao si da ima četiri godine. Lažeš.
Imala je četiri kada sam otišao.
Sada ima 15 godina.
Moja se žena preudala pre 11 godina.
Grejs viđam s vremena na vreme.
Ne razumem.
- Sigurno razumeš.
Nekad je lakše živeti u laži.
Dozvoliću ti da odletiš večeras.
Neću ni pokušati da te zaustavim. Zato
što znam da ćeš se vratiti u ponedeljak.
Da.
Kako znaš da ću se vratiti?
Pogledaj oko sebe.
Niko nije u poteri za tobom.
Elis, zar još nije pozvao?
Ne, nije.
Dobro jutro.
Sazvao sam sastanak da bismo razgovarali
o novom varanju s čekovima i falsifikovanju.
Nepoznati subjekat briše čekove,
menja ih i onda unovčava u Arizoni.
Ovaj nepoznati subjekat rizikuje na veliko,
unovčava čekove od pet cifara.
Izvinite što kasnim.
Izvinite.
Imamo falsifikovani ček
na stolu agenta Rejtera.
Zašto ne bismo otišli u salu za sastanke?
FLEGSTEF FEDERAL SEJVINGS
Obrisi su na svakoj liniji.
Izgleda kao da je prvobitni iznos
bio na 60 dolara.
Mogu li da pogledam?
Unovčen je banci Flegstef pre nedelju dana.
Koštao je banku 16.000 dolara.
To je pravi ček.
- Da.
Izbrisan je. Od svega je ostao samo potpis.
Ali je savršen.
Mislim, ovo nije hlorovodonik ili belilo.
Nije.
Nešto novo.
Skidač laka za nokte tamo gde aceton
skida boju koja nije ispisana?
Kako si to uradio?
Kako si varao na advokatskom ispitu
u Luizijani?
Nisam varao.
Učio sam dve nedelje i položio sam.
Je li to istina?
Kladim se da tip krade čekove
iz poštanskih sandučića.
Izbriše imena i upiše svoje.
Kažeš da je to neko ko ovde živi?
Da sam to ja, pozvao bih prvo banku.
Proverio stanje...
Da se uverim da ima novca
kako bi mi se isplatilo.
Tačno.
Znaš, mislim da je ovaj
tip prilično pametan.
Zamisli, samo treba da ga uhvatimo.
Frenk Abegnejl Mlađi je oženjen 26 godina.
Ima tri sina i vodi povučen život
na Srednjem zapadu.
Od kada je pušten iz zatvora 1974,
Frenk je pomogao FBI da uhvati
nekoliko najpoznatijih
prevaranata i falsifikatora u svetu
i smatra se najpoznatijim stručnjakom u
svetu za bankovne prevare i falsifikovanje.
Frenk je takođe izradio dizajn
za mnoge sigurnosne čekove
koje banke i najprofitabilnije fime
koriste svaki dan.
Ove firme plaćaju za usluge Frenka
Abegnejla Mlađeg milione dolara godišnje.
Frenk i Karl su do danas
ostali bliski prijatelji.
KRAJ