Tip:
Highlight text to annotate it
X
Рејчел, дај да видим!
Могу ли да видим? Ко пронађе,
његово је, а ја сам пронашла.
У мом врту.
Ко пронађе, његово је!
Брус?
Брус?
Мама! Господине Алфреде!
Имао си сан?
Ноћну мору.
Гору од овог места?
Тући ће се с тобом.
Поново?
- Све док те не убију.
Могу ли ме убити пре доручка?
У паклу си, мали човече!
А ја сам ђаво.
Ти ниси ђаво.
Ти си џак за ударање.
У самицу с њим.
Зашто?
- Заштите ради!
Не треба ми заштита.
- Заштита за њих!
Уђи.
Толико си очајан у борби
против криминалаца...
да си завршио овде како би их
средио једног по једног?
Заправо су била седморица.
Ја сам избројао шест,
господине Вејне.
Како знаш моје име?
Свет је премали да би неко по
имену Брус Вејн нестао.
Без обзира колико је
дубоко одлучио да потоне.
Ко си ти?
Моје име је Хенри Дакард,
али говорим у име Ра'с Ал Гула,
човека којег се боји
свет криминала.
Човека који ти може понудити пут.
Зашто мислиш да ми је потребан пут?
Неко као ти овде је,
јер то жели.
Истраживао си свет криминала...
али без обзира на твоје
првобитне идеје...
постао си заиста изгубљен.
И какав пут може понудити
Ра'с ал Гул?
Пут човека који дели
Његову мржњу према злу,
који жели служити истинској правди.
Пут Лиге Сенки.
Осветници.
- Не, не, не.
Осветник је само човек изгубљен
у задовољавању својих потреба.
Он може бити уништен или затворен.
Али ако постанеш нешто
више од човека,
ако се посветиш идеалу,
и ако те не могу зауставити,
тада постајеш нешто
потпуно другачије.
А то је?
Легенда, г. Вејне.
Сутра ћеш бити пуштен.
Ако ти је досадила борба с лоповима,
И желиш нешто да постигнеш...
постоји ретки плави цвет који
расте на јужним обронцима.
Убери један од тих цветова.
Успеш ли да га донесеш
на врх планине,
можда нађеш оно што
тражиш од самог почетка.
А шта ја то тражим?
Само ти то знаш.
Окрени се, врати се натраг.
Ра'с ал Гул?
Чекај.
Шта тражиш?
Тражим...
смисао борбе против
неправде.
Да окренем страх
против оних који
вребају плашљиве.
Да би управљао
страховима других...
прво мораш бити
господар својих.
Јеси ли спреман да почнеш?
Ја... ја једва стојим.
Смрт не чека да
будеш спреман!
Смрт није обзирна или поштена!
И не греши, овде ћеш се
сусрести са смрћу.
Тигар.
Џиуџицу.
Пантер.
Вешт си. Али ово није плес.
Бојиш се?
Али не мене.
Реците нам, г. Вејне...
чега се бојите?
Брус?
У реду је. У реду је.
Бићеш добро.
Да позовем хитну помоћ,
г. Вејне?
Не. Ја ћу наместити кост и
касније га одвести у болницу.
У реду, господине.
Јако ми је жао, господине. Рекла
сам... - Не брините. Добро је.
Био је то поприличан пад,
зар не, г. Брус?
А зашто падамо, Брус?
Како би научили да се
поново дигнемо.
Мали пад. То ја само
блага озледа.
Опет шишмиши?
Знаш ли зашто су те напали?
Бојали су те се.
- Мене?
Сва жива бића осећају страх.
Чак и она страшна?
Посебно она.
Показаћу ти нешто.
Мислиш ли да ће се свидети
твојој мајци? - Да.
Мислим да је време да устанеш.
- Можда.
Не враћај се у кревет.
Ти си направио овај воз, тата?
Готам је много учинио за нашу
породицу, али град је патио.
Људи мање сретни од нас
проживљавају тешка времена.
Зато смо саградили јефтини јавни
превоз да повеже делове града.
А у центру...
Вејне кула.
Тамо радиш?
- Не, ја радим у болници.
Оставио сам вођење фирме
бољим људима.
Бољим?
- Па...
способнијим.
Можемо ли ићи?
Молим те.
У реду. Идемо.
Што је било, Брус?
- Не, не. Ја сам крив.
Требало ми је свежег ваздуха.
Кратка опера дуго траје.
Зар не, Брус?
Хајде. Идемо.
Новчаник, накит. Хајде, брзо.
Све је у реду.
- Брзо!
Само полако.
Само полако.
Ево га.
У реду је. Све је у реду.
Само га узмите и идите.
Рекао сам накит!
- Хеј!
Томас!
Брус.
У реду је.
Не бој се.
Ово припада твом оцу?
У реду је.
Дођи.
Тако.
У реду је.
У реду је.
Гордон.
Хеј.
Добре вести.
Ухватили смо га, синко.
У добрим си рукама.
Ми ћемо се бринути о империји.
Када одрастеш, чекаће те.
Мислио сам да направим малу вечеру.
Врло добро.
- Алфред?
Да, господине Брус?
- Ја сам крив, Алфреде!
Због мене су напустили позориште.
- Не.
Да се нисам уплашио...
- Ништа лоше ниси учинио.
Крив је он, само он.
Разумеш ли?
Недостају ми, Алфред.
Тако ми недостају.
И мени такође, господине Брус.
Мени такође...
Још осећаш кривицу због смрти родитеља?
Мој бес је јачи од осећаја кривице.
Дођи.
Мораш да научиш како да
покопаш кривицу бесом.
Ја ћу те научити како се
супротставити и суочити с истином.
Ти знаш како да савладаш шесторицу.
Ми ћемо те научити како да савладаш 600.
Ти знаш како да нестанеш.
Можемо те научити како
да постанеш невидљив.
Невидљив?
Нинџа разуме да је невидљивост
ствар стрпљења и покретљивости.
Увек пази на околину.
Нинџитсу користи експлозивни пудер.
Као оружје?
- Као обману.
Театралност и обмана
су моћна оружја.
Мораш постати више од човека
у уму свог противника.
Ко је он?
- Био је фармер.
Онда је покушао да отме комшији
земљу па је постао убица.
Сада је заробљеник.
- Шта ће бити с њим?
Правда. Злочин се не толерише.
Криминалци опстају због толеранције
друштва према њима.
Смрт твојих родитеља
није била твоја кривица.
Крив је твој отац.
Твој бес не мења чињеницу
да твој отац није ништа предузео.
Човек је имао пиштољ.
- Да ли би то тебе зауставило?
Ја сам извежбан.
Вежба није ништа.
Воља је све.
Воља да се нешто предузме.
Покори се.
Ниси ме победио.
Одрекао си се чврстог
тла како би задао ударац.
Трљај груди.
Руке ће се побринути
саме за себе.
Јачи си од свог оца.
Ниси познавао мог оца.
Али познајем бес
који те тера напред.
Огромну љутину која те гуши,
док се сећање на твоје
вољене претвара
у отров у венама.
И док једног дана не откријеш да желиш
да вољена особа није ни постојала,
како би себе поштедео бола.
Нисам одувек у овим планинама.
Једном, имао сам жену,
моју велику љубав.
Одузета ми је.
Као и ти, присиљен сам да научим
да постоје они без пристојности,
против којих се треба борити,
без оклевања, без милости.
Твој бес ти даје велику моћ.
Али, ако му допустиш, уништиће те.
Као што је замало и мене.
Шта га је зауставило?
- Освета.
То ми не помаже.
Зашто, Брус?
Зашто ниси осветио
своје родитеље?
Хоћете ли се одмах након
саслушања вратити на Принцетон,
или вас могу наговорити да
останете дан или два?
Не враћам се уопште.
Не свиђа вам се тамо?
- Свиђа ми се.
Само се више не осећам исто.
Припремио сам вам главну собу.
- Не.
Моја стара соба ће бити добра.
С дужним поштовањем, господине,
имање Вејн је ваш дом.
Не, Алфреде, то је кућа мог оца.
Ваш отац је мртав.
- Ово место је маузолеј.
Да је по мом, срушио бих ово
место, циглу по циглу.
Ова кућа, господине Вејне, била је
дом шест генерација ваше породице.
Зашто је теби стало, Алфреде?
То није твоја породица.
Стало ми је, јер ме једном један
добар човек учинио одговорним,
за оно што му је било
највредније...
на целом свету.
Госпођица Довс се понудила
да вас одвезе на саслушање.
Вероватно се нада да ће вас
одговорити од тога да идете.
Да покопам прошлост заједно
са својим родитељима Алфреде?
Не желим да вам говорим шта да
радите са својом прошлошћу.
Само знајте да има нас којима
је стало до ваше будућности.
Још ниси одустао од мене?
Никад.
Алфред још држи млеко у
праху на највишој полици.
Зар није приметио да си сада
довољно висок да га дохватиш?
Старе навике тешко умиру, мислим.
То нас ионако није никад спречавало.
- Не, није.
Како је твоја мама?
Недостаје јој ово место.
Мени такође.
Да.
Али није ништа без људи који су
га учинили оваквим какво је.
Сад је овде само Алфред.
- И ти.
Не остајем, Рејчел.
- Само си се вратио на саслушање.
Брус, претпостављам да не постоји
начин да те наговорим да не идеш.
Неко би се у овом случају
требао заузети за моје родитеље.
Сви смо ми волели твоје родитеље, Брус.
То што је Чил учинио је неопростиво.
- Зашто га онда твој шеф пушта на слободу?
У затвору је делио ћелију са
Карман Фелкони.
Дознао је ствари, сведочиће у
замену за условну слободу.
Рејчел, тај човек је
убио моје родитеље.
Не могу прећи преко тога.
И желим да то схватиш,
Молим те.
Добро.
Лоше стање у граду највише је утицало
на раднике, као што је господин Чил.
Да, његов је злочин грозан, али он
није био мотивисан похлепом...
већ очајем.
Ако додамо томе одслужених
14 година и његову сарадњу
на једном од наших
најважнијих случајева,
снажно стојимо иза његове
молбе за ранијим пуштањем.
Господине Чил?
Ваша милости...
Не прође ни дан, а да
не пожелим да то нисам учинио.
Да, био сам очајан,
као и многи људи тада,
али то не оправдава
оно што сам учинио.
Претпостављам да је члан
породице Вејн данас с нама.
Има ли он шта да каже?
Он долази са стране!
- Он долази са стране, момци!
Брус Вејн!
Џо! Хеј, Џо!
Фалкон те поздравља.
Идемо, Брус.
Не треба ово гледати.
Ја требам.
Тужитељ не схвата
зашто је судија Фаден
инсистирао на томе
да суђење буде јавно.
Фалкон му је платио,
како би средио Чила.
Можда бих им требао захвалити.
Не мислиш то.
- Што ако мислим, Рејчел?
Моји родитељи заслужују правду.
Ти не говориш о правди.
- Ти говориш о освети.
Понекад, оне су исто.
- Не, никад, никад нису исто.
Правда је склад. Освета служи
како би се боље осећао.
Зато имамо непристрасан систем.
- Твој систем је лош.
Стало ти је до правде? Гледај
даље од свог бола, Брус.
Овај град се квари.
Говоре о кризи као да је она
прошлост. Али није.
Ствари су овде горе него икад.
Фалкон пуни улице
криминалом и дрогама,
вребајући очајне и свакодневно
стварајући нове Џо Чилове.
Фалкон можда није убио
твоје родитеље, Брус,
али уништава све оно
за шта су се борили.
Желиш ли му захвалити на томе?
Изволи.
Сви знамо где ћеш га наћи.
Све док су лоши људи богати,
а добри уплашени,
нико га неће дирати.
Добри људи као твоји родитељи, који ће
се борити против неправде, нестали су.
Какве шансе има Готам,
када добри људи не раде ништа?
Нисам један од тих добрих људи.
- Како то мислиш?
Свих ових година, хтео
сам да га убијем.
Сад не могу.
Твој отац би те се стидео.
Виши сте него што изгледате у
таблоидима, господине Вејне.
Нема пиштоља? Увређен сам.
Могли сте само послати захвалницу.
- Нисам дошао да вам захвалим.
Дошао сам да вам покажем да
вас се у Готаму не боје баш сви.
Само они који ме познају.
Погледај око себе.
Видећеш конзула,
државног службеника, неколико
полицајаца ван дужности,
и судију.
Не бих се двоумио ни секунд да
ти пред њима разнесем главу.
То је моћ коју не можеш купити.
То је моћ страха.
Не бојим те се.
Зато што мислиш да немаш
ништа да изгубиш.
Али ниси темељно размислио.
Ниси мислио на своју пријатељицу
из канцеларије тужиоца.
Ниси мислио на свог старог батлера.
Људи из твог света...
имају пуно да изгубе.
Ти мислиш да, зато што су ти
мамица и татица убијени,
знаш ружну страну живота, али не знаш.
Никад ниси окусио очај.
Ти си... ти си Брус
Вејне, принц Готама.
Морао би путовати 1000 миља да
сретнеш некога ко не зна твоје име.
Зато не долази овде са својим бесом,
покушавајући да докажеш себи нешто.
Ово је свет који никад
нећеш схватити.
А увек се бојиш...
онога што не познајеш.
У реду.
Да, имаш духа, мали,
признаћу ти то.
Више од твог старог.
У затвору ми је Чил причао о
ноћи кад је убио твоје родитеље.
Рекао је да је твој отац
молио за милост.
Молио.
Као пас.
Требао си дати бољу напојницу.
За шта?
- За јакну.
У реду.
Хеј, хеј, хеј. Остави ми га.
То је добар капут.
Пази ко ће те видети у њему.
Тражиће ме.
- Ко?
Сви.
Ово је...
Ово је добар капут.
Док си живео међу криминалцима,
јеси ли почео да их жалиш?
Први пут кад сам украо
да не умрем од глади, да...
Изгубио сам појам о разлици
између добра и зла.
И док сам путовао,
научио сам страх пре злочина,
и узбуђење након успеха.
Али никад нисам постао један од њих.
Будало. Зашто да бринем како
се зовеш? Ти си криминалац.
Реци то власнику овога.
Путовао си светом да разумеш
ум злочинца и победиш страхове.
Али злочин није тако сложен.
Оно чега се стварно бојиш је у теби.
Бојиш се своје властите снаге.
Свог беса.
Потребе да чиниш велике,
али и грозне ствари.
Сада мораш путовати пуно даље.
Спреман си.
Диши.
Диши.
Удахни своје страхове.
Суочи се с њима.
Да победиш страх, мораш
постати страх.
Мораш постати страх других људи.
А људи се највише боје
онога што не могу видети.
Мораш постати страшна мисао.
Утвара.
Мораш постати идеал.
Осети како страх
магли твоја чула.
Осети његову моћ да изобличи.
Да контролише.
И мораш да знаш да
та моћ може бити твоја.
Прихвати своје најгоре страхове.
Сједини се с тамом.
Усредсреди се.
Концентриши се.
Контролиши своја чула!
Не смеш оставити никакав траг.
И нисам.
Импресивно.
Прихватио си своје страхове.
Спреман си да водиш ове људе.
Спреман си да постанеш
члан Лиге Сенки.
Али прво мораш доказати
своју преданост правди.
Не.
Нисам џелат.
Твоја самилост је слабост коју
твоји непратељи неће делити.
Зато је тако важно.
То је разлика између нас и њих.
Желиш ли се борити против криминалаца?
Овај човек је убица.
Овом човеку треба судити.
- Ко би му судио?
Корумпиране бирократе?
Криминалци се ругају
законима друштва.
Знаш то боље од већине.
Ниси спреман да водиш ове људе
ако ниси спреман да предузмеш
све да поразиш зло.
А где бих водио ове људе?
У Готам.
Као омиљени Готамов син,
бићеш на савршеном положају да
задаш ударац у срце криминала.
Како?
- Време Готама је дошло.
Као Константинопол
и Рим пре њега,
град је постао легло
патње и неправде.
Не може га више ништа
спасити и мора умрети.
Ово је најважнији циљ Лиге Сенки.
То већ радимо вековима.
Готам...
мора бити уништен.
Не верујеш ваљда у ово?
Ра'с Ал Гул нас је спасио из
најцрњих ћошкова наших душа.
Оно што тражи заузврат је храброст.
Да учинимо оно што је потребно.
Вратићу се у Готам и борићу се
против оваквих људи,
али нећу постати џелат.
Брус, молим те.
За твоје добро.
Сада нема повратка.
Шта радиш?
- Оно што је потребно, пријатељу.
Рећи ћу му да си му спасио живот.
Господине Вејне,
није вас било јако дуго.
Да, тако је.
- Изгледате јако модерно.
Осим блата.
Хоћете ли остати дуго
у Готаму, господине?
Колико год је потребно.
Желим да покажем грађанима...
да њихов град не припада
криминалцима и покварењацима.
Током кризе, твој отац је скоро
банкротирао у борби против сиромаштва.
Мислио је да ће његов пример мотивисати
остале богаташе Готама да спасе град.
Да ли је успео?
Делимично.
Убиство ваших родитеља је
шокирало богате па су деловали.
Људима требају драматични примери
како би их шокирали и пренули из апатије,
а ја то не могу као Брус Вејн.
Као обичан човек,
од крви и меса, могу
бити игнорисан и уништен.
Али као симбол...
као симбол могу бити непоткупљив,
Могу бити вечан.
- Какав симбол?
Нешто елементарно,
нешто застрашујуће.
Претпостављам да, ако планирате
да се борите против криминала,
тај симбол је заштита за особе
које волите, од одмазде.
Мислиш на Рејчел?
Заправо, господине,
мислио сам на себе.
Јеси ли рекао неком
за мој повратак?
Нисам стигао да се суочим с
изазовом враћања вас из мртвих.
Мртвих?
- Није вас било седам година.
Па си ме прогласио мртвим?
Заправо, то је учинио господин Ерл
како би ставио фирму на берзу.
Хтео је да прода ваше деонице
да не би имали већину.
Те деонице вреде много новца.
Па, онда је добро што сам
све оставио теби.
Управо тако, господине.
Можете позајмити Ролс ако хоћете. Само
наточите гориво пре него што га вратите.
По мом мишљењу, господин Заз је
опасност за себе колико и за друге,
па затвор и није најбоље место
за његову рехабилитацију.
Докторе Крејн!
- Госпођице Довс.
Мислите да човек који коље људе
за мафију не иде у затвор?
Па нисам ни сведочио
другачије, зар не?
Ово је трећи од људи
којег сте прогласили лудим
и пребацили у свој санаторијум.
Очито да организовани
криминал привлачи лудаке.
Или корумпиране.
Господине Финч.
Проверите с госпођицом Довс
какве импликације ваша
канцеларија сме износити.
Шта то радиш, Рејчел?
- Шта ти радиш, Карл?
Пазим на тебе.
Фалкон је поткупио
пола града.
Остави.
- Како можеш то да кажеш?
Јер, колико год желим да ухватитм
Фалкона, више ми је стало до тебе.
Слатко.
Али прошли смо већ ово.
Блажени ови шишмиши, господине.
Гнезде се негде на имању.
Нема више услуга. Неко њушка.
Ја урадим нешто за вас,
а ви за мене, докторе.
Ја доносим пошиљке.
Плаћамо вас за то.
Можда ми новац није толико
занимљив колико услуге.
Више сам него свестан
да ме се не бојите, г. Фалкон.
Али знате за кога радим.
И када он дође...
Он... он долази у Готам?
Да, долази.
И када дође, неће му се свидети
то што сте угрозили целу операцију
како би извукли ваше људе из затвора.
Ко вас гњави? - Једна девојка
из канцеларије тужиоца.
Поткупићу је.
- Ову не.
Идеалисткиња, ха?
Па, постоји одговор и на то.
Не желим да знам.
- Желите.
Не, дошло је до јако великог
пораста у овим секторима.
Не верујем да би Томас Вејн
одобрио производњу оружја
само како би ојачао посао.
То је било пре 20 година, Фредрикс.
Ја мислим да након 20 година
можемо себи допустити
престанак размишљања о томе
шта би Томас Вејн учинио.
Добро јутро, канцеларија
господина Еарла.
Да, потврдио је за вечеру сутра.
Добро јутро. Дошао сам
да видим г. Ерла.
Име?
Брус Вејн.
Томас вероватно не би
ставио фирму на берзу,
али то је оно што ћемо ми, као
одговорни директори, учинити.
Џесика?
Џесика? Где си?
Гледај лопту...
- Зашто се не јављаш на телефон?
Ово је фирма Вејне, г. Ерл,
сигуран сам да ће поново звати.
Брус? Требао би да си мртав.
Опрости што сам те разочарао.
Требаш ми да погледаш ово.
- Јеси ли га већ видела?
Кога?
- Вејна.
Био је на свим вестима.
Вратио се.
Уверен сам да разумеш да
не могу да зауставим процес.
Много се тога покренуло.
Наступамо јавно.
- Разумем.
И бићу прилично награђен за свој део.
Не мислим да се мешам.
Тражим посао.
- Ох?
Само желим да упознам фирму
коју је изградила моја породица.
Знаш ли где желиш да почнеш?
Примењена наука ми је
запела за око.
Фоксово одељење.
Рећи ћу му да долазиш.
Личиш на њега. На свог оца.
Једини си преостао од породице Вејн.
Овде припадаш. Добродошао кући.
Процедуре за заштиту околине,
пројекти за одбрану и још неки пројекти.
Све прототипови. Ни један
није у реализацији.
Ни у ком смислу.
- Ни један?
Шта су ти рекли, шта је ово место?
Нису ми рекли ништа.
Ерл ми је рекао тачно шта је,
када ме послао овде доле.
Слепа улица.
Основана како би ме спречила
да правим невоље одбору.
Дођи.
Био си у одбору?
- Кад је твој отац био директор.
Познавао си мог оца?
- О, да.
Помогао сам му да конструише воз.
Ево нас.
Појас оклопа.
Магнетски пиштољ с плином,
пуњења која подносе
тежину до 650 кг.
Воз твог оца је био диван пројекат.
Води равно до Вејн торња.
Заједно с водоводом и ел. водовима.
На неки начин је претворио Вејн
торањ у неслужбени центар Готама.
Наравно, Ерл је то
искористио. Ево нас.
Номеxово одело за
преживљавање за војску.
Дупли слој оклопа, додатно појачан.
Отпоран на резање?
- Ово би зауставило нож.
Отпоран на метке?
- На све осим директног поготка.
Зашто га нису ставили у производњу?
- Компанија Вејн није мислила
да живот војника вреди
300.000 долара.
А зашто вас то занима,
господине Вејне?
Желим да га позајмим.
За спелеологију.
Спелеологију?
Да, знате, истраживање пећина.
И очекујете да ће пуцати по
вама у тим пећинама?
Гледајте, радије бих да господин
Ерл не зна за моју позајмицу.
Г. Вејне,
с моје тачке гледишта...
ово је све ионако ваше.
У реду. Можеш га пробати.
Сјајно.
Барем ћете имати друштво.
Мора да су ово најнижи темељи
југоисточног крила.
Током грађанског рата, ваш предак
је градио подземну железницу,
како би тајно превозио ослобођене
робове на север.
Претпостављам да су му ове
пећине добро дошле.
Алфреде! Дођи овде горе!
Видим све добро и одавде, хвала.
Главни део овог наручили
смо из Сингапура.
Преко непостојеће фирме.
Заиста. А онда, засебно,
наручили смо од кинеске фирме ово.
Сами ћемо је саставити.
- Управо тако.
Требале би то бити веће наруџбине,
да избегнемо сумњу.
Колико?
- Рецимо, десет хиљада.
Па, барем ћемо имати залихе.
- Да.
Претпостављам да ти не желиш?
Ја ћу и даље нудити,
док се не опаметиш.
Нема ништа паметног у
томе што радиш, Флас.
Али, Џимбо, то што не сарађујеш
чини нас нервозним.
Нисам цинкарош.
Цео град је покварен. Коме
уопште и можеш цинкати било кога?
Не окрећи се.
Добар си полицајац.
Један од ретких.
Шта желиш?
Кармин Фалкон прима пошиљке
дроге сваке недеље.
Нико га није средио. Зашто?
Потплатио је праве људе.
Шта је потребно да га средимо?
Притисак на судију Фејдена.
И тужилац довољно храбар
да подигне оптужницу.
Рејчел Довс.
Ко си ти?
Пази на мој знак.
Сам си?
Сад нас је двоје.
Ми?
Стани!
Шта је то, доврага, било?
Само неки лудак.
Па, шта је на реду данас?
Још спелеологије?
Не. Скакање с великих висина.
Скакање.
Као падобраном?
- Отприлике.
Имате ли лаганих материјала?
Знате, имам баш праву ствар.
Зове се меморијско платно.
Примећујете ли ишта?
Уобичајено растегљиво,
али пустите ли струју кроз њега,
молекули се мењају и постаје чврсто.
- Каквог може бити облика?
Можете га формирати у какав год
облик желите, према скелету.
Прескупо за војску?
Мислим да га нису покушавали продати
милијардерима који скачу с великих висина.
Гледајте, господине Фокс.
- Да, господине?
Ако вам је неугодно...
Г. Вејне, ако ми не желите рећи
шта тачно радите,
када ме питају, нећу морати да лажем.
Али ме немојте сматрати идиотом.
Важи.
Шта је оно?
Акробат?
Не би вас он занимао.
Конструисан је као
возило за повезивање.
Током борбе, два оваква би прешла
Реку, вукући каблове.
Отворите овај овде прекидач,
гурнете ручку према горе.
Избациће вас у огроман скок.
Не сад!
Не... не сад, господине.
Никад нисмо успели да направимо мост,
али ова беба ради баш како треба.
Онда, шта мислите?
Имате ли можда црни?
Требаш ми на доковима, у четвртак.
Проблеми?
- Не желим никакве проблеме
с овом пошиљком.
- Наравно.
Прича се да имаш проблема с некима
из канцеларије тужиоца?
Стварно?
- Такође се прича о великој награди
било коме вољном да то среди.
Онда, шта желите да кажете, г. Флас?
Јеси ли видео девојку?
Слатку малу помоћницу
главног тужиоца.
Зар не мислите да је то мало превише?
Чак и за овај град?
- Никад не подцењуј Готам.
Људе убијају сваки дан
кад се враћају с посла.
Понекад... понекад ствари
једноставно лоше заврше.
Видите, то је проблем
с графитом, господине.
Следећих десет хиљада
ће бити како треба.
Барем смо добили попуст.
- Да.
У међувремену, саветујем да
избегавате падање на главу.
Зашто шишмиши, господине Вејне?
Бојим се шишмиша.
Време је да моји непратељи
деле мој страх.
Шта је ово?
Наставите.
Изгледа у реду споља.
Медведићи иду право дилерима?
А зечеви иду човеку на ужину.
У чему је разлика?
- Незнање је благослов, пријатељу.
Не замарај се тајнама страшних људи.
Хеј. Стајс.
Стајс?
Шта је?
Који...?
Идем да проверим.
Имамо проблем овде.
Боље ти је да бежиш.
Где си?
Овде.
Идем. Ох, срање.
Ко си, доврага ти?
Ја сам Бетмен.
Згодан капут.
Хвала.
Стани.
Тако је. И боље ти је да бежиш.
Фалкон их је послао да те убију.
Зашто?
- Дошла си му преблизу.
Шта је ово?
- Полуга.
За шта?
- Да се покрену неке ствари.
Ко си ти?
Неко као ти.
Неко ко им жели доћи још ближе.
Госпођице, је ли све у реду?
Фалконови људи?
- Није битно.
Не можемо их повезати с њим.
Не бих био баш сигуран у то.
Шта је, доврага то?
Скините га.
Неприхватљиво.
Није ме брига јесу ли то супарничке
банде, анђели чувари...
или проклета војска спаса.
Желим да их уклоните с улица
и насловних страница!
Кажу да је то био само
један тип. Или створење.
То је био неки кретен у костиму.
Да?
- Тај тип нам је дословно доставио
једног од највећих градских босова.
Нико не узима закон
у своје руке у мом граду.
Разумете?
Нема шансе да то сакријемо сада.
- Још нам је остао судија Фаден.
Ја ћу се побринути за њега.
- Шта је с тим шишмишом о ком причају?
Чак и ако се ови типови буду заклели на
суду да их је напао огромни шишмиш,
имамо Фалкона на месту злочина.
Дрога, отисци, попис терета.
Тај шишмиш нам је дао све.
- У реду. Урадимо то!
Шишмиши су ноћне животиње.
- Шишмиши да.
Иако сте плејбој милијардер,
три сата поподне су превише.
Бојим се да је то цена коју
плаћате за вођење дуплог живота.
Твоја театралност оставља утисак.
Театралност и обмана
су моћна оружја, Алфреде.
То је добар почетак.
Ако су то прве од повреда
које ће уследити,
било би паметно измислити
добар изговор за њих.
Поло, на пример.
Нећу да учим поло, Алфреде.
Чудне повреде и непостојање
друштвеног живота.
Те ствари изазивају питања,
шта Брус Вејн ради у слободно време
и са својим новцем.
И шта да радим?
Препоручам спортске аутомобиле,
изласке с филмским звездама,
куповина ствари које нису на продају.
Ко зна, г. Вејне, будете ли се
претварали да се забављате,
можда се и стварно забавите.
Господине.
Имамо проблем.
- У реду.
Обална стража је ухватила један
од наших теретних бродова синоћ.
Тотално је уништен, а посада
нестала. Можда је мртва.
Брод је носио прототип оружја,
Микрталасни одашиљач.
Дизајниран је за пустињске акције.
Изгледа да га је неко...
активирао.
Он заправо одашиље микроталасе како би
испарио сву залиху воде код непријатеља.
Штета која је учињена на
броду је катастрофална.
Само оружје је...
Нестало?
Да.
Господине Вејне.
Леп аутомобил.
Требао би видети други.
Учинио је нешто што полиција
није могла.
Не смеш узети закон
у своје руке.
Па, он бар нешто постиже.
Брус, помози ми.
Па, тип који се облачи као шишмиш,
сигурно има проблема.
Али сместио је Фалкона иза решетака.
А полиција сада покушава тамо да
смести њега. Шта ти то говори?
Љубоморни су.
Господине, базен је за украс,
а ваше пријатељице немају ни
купаћи костим.
Па, из Европе су.
Мораћу вас замолити да одете.
Није питање новца.
- Видите...
Ја купујем овај хотел,
и поставићу нека нова правила
о подручју око базена.
Ја мислим да Бетмен заслужује орден.
И лудачку кошуљу да га тамо прикачи.
Хвала.
Брус?
Рејчел?
Чула сам да си се вратио.
Шта то радиш?
Само пливам.
Ах, лепо је видети те.
Није те било јако дуго.
Знам. Како је?
- Исто.
На послу је све горе.
Не можеш променити свет сама.
Немам другог избора,
Кад си ти презаузет пливањем.
Рејчел, све...
Све ово...
То... то нисам ја. То...
Изнутра, ја сам...
Ја сам више од овога.
Идемо, Брус, идемо!
Има још хотела које
можеш купити!
Брус...
дубоко доле ти си можда још оно
дивно дете које си био.
Али није битно оно што си ти изнутра,
Већ оно што чиниш, те дефинише.
Др. Крејн, хвала што сте дошли.
Нема на чему. Исекао је вене?
Вероватно ће се извући на лудило,
Али, ако се ишта догоди...
Наравно. Боље спречити, него лечити.
Да, др. Крејн, не могу то више да
поднесем. Све је то превише.
Зидови ми се затварају,
Бла, бла, бла.
Још неколико дана ове исхране
и то ће постати истина.
Шта желите?
- Желим да знам...
како ћете ме уверити да
држим уста затворена?
О чему? Ви не знате ништа.
Знам да не желите да полиција помније
погледа ону дрогу коју су запленили.
Знам све о вашим експериментима
на пацијентима у вашој лудници.
Никад не склапам посао с човеком, а
да не упознам његове прљаве тајне.
И оне снагаторе које сте унајмили,
ја их све поседујем у овом граду.
Сад, довозим вам ту ствар
већ месецима
и штагод он планира, велико је
и ја то желим.
Ја већ знам шта ће рећи.
Да би вас требали убити.
Ни он ме не може убити овде.
Не у мом граду.
Да ли би хтели да видите моју маску?
Користим је у својим експериментима.
Ја вероватно нисам претерано
страшан човеку попут вас.
Али ти лудаци, они то не могу поднети.
Када је то лудак преузео лудницу?
Вриште и плачу,
све док не излуде.
Па он се не претвара. Не овај.
Разговараћу са судијом
и видети могу ли га пребацити
у осигурано крило у Аркаму.
Не могу га лечити овде.
Долази олуја.
Олош постаје нервозан јер
си се супротставио Фалкону.
То је почетак. Твој партнер је
био на доковима с Фалконом.
Понекад ради за њега као појачање.
Поделили су пошиљку на два дела.
Само је половина ишла дилерима.
Зашто? Шта је с другом половином?
Флас зна.
- Он неће проговорити!
Хоће мени.
Комесар Лоеб је направио
потерницу за тобом.
Мисли да си опасан.
- А шта ти мислиш?
Мислим да покушаваш да помогнеш.
Али грешио сам већ
Хајде, немам целу ноћ.
Флас, морам да исхраним децу.
Шта, не воле твоју храну?
Где је ишао други део дроге?
Никад нисам знао. Ни сад.
Кунем се Богу!
- Закуни се мени!
Ја... ја не знам.
Никад нисам знао. Никад.
Слали су је неком типу, пар дана
пре доставе дилерима.
Зашто?
Било је нешто...
Нешто друго у дроги.
Нешто скривено.
- Где?
Никад нисам суделовао у
доставама. То је у ужини.
Полицајци иду тамо с појачањем!
- Изгледам ли ја као полицајац?
Не...
То је тај о ком сам вам говорио.
И шта није у реду с тим?
- Не би смео да постоји.
Брод је напустио Сингапур с 246
контејнера, а стигао је с 247.
Зато претпостављам да је унутра
нешто што не бих смео да нађем.
Слушајте, не желимо да знамо шта је
у контејнеру господина Фалкона.
Ствари су сада мало другачије.
Отвори га.
Шта је ово, доврага?
То си ти, зар не?
Сви говоре о теби.
Улази овамо!
Друга деца ми неће веровати.
Решите се трагова.
Радије спалите цело место.
У реду.
Имаш проблема?
Седи, попиј нешто.
Изгледаш као човек који
мисли да је нешто посебно.
Желиш моје мишљење?
Мораш мало запалити атмосферу.
Алфреде, помози ми.
Крв. Узео си отров.
Затрована ти је крв.
Отрован сам, отрован сам...
Брус...
Зашто падамо?
Колико дуго сам био у несвести?
- Два дана.
Рођендан вам је.
За много сретних повратака.
Осетио сам ове симптоме и пре,
али овај пут је било много јаче.
Некакав халуциноген.
Направљен као оружје у спреју.
Залазили сте у погрешне клубове,
господине Вејне.
Звао сам господина Фокса кад вам се
стање погоршало након првог дана.
Анализирао сам крв,
изоловао одређене састојке
и протеинске катализаторе.
И ја бих требао то да схватим?
Не би. Само сам хтео да видите
колико је то било тешко.
На крају, синтетизовао сам противотров.
- Можете ли га направити још?
Планирате поново то удисати,
господине Вејне?
Па, знате како је то.
Излазите ноћу, тражите женске,
неко пролази с
халуциногеном у спреју.
Донећу шта имам.
Противотров би засад био довољан.
Алфреде, увек је задовољство.
Лусијус.
Сигурни сте да не желите да уђете?
- Морам да се вратим.
Само сам хтела ово да оставим.
- Хвала.
Рејчел?
Изгледа да се неко забављао
до касно у ноћ.
Мора да је била нека важна прилика?
- Рођендан ми је.
Жао ми је што не могу да дођем вечерас.
Само сам хтела да оставим поклон.
Имаш важније планове?
- Шефа ми нема већ пар дана,
што значи да бих га требала
тражити на дну реке.
Рејчел.
- Извини.
Рејчел Довс.
Ко је то одобрио? Одмах зови Крејнову
канцеларију и не прихватај не као одговор.
Зови доктора Лимана. Реци да нам
треба процена стања до јутра.
Шта се догодило?
- Фалкон.
Др. Крејн га је преместио у Аркамон
због покушаја самоубиства.
Идеш у Аркам сада?
Време је за ужину, Рејчел.
Уживај у прослави, Брус.
Неки од нас имају посла.
- Пази се.
Сретан рођендан.
Али г. Вејне, гости ће ускоро
почети да долазе.
Забављај их док се не вратим.
Испричај им онај свој виц.
Забављаш ли се?
Биле? Шта таква велика фаца као
ти ради на оваквом месту?
Требају ми неке информације.
Вејн Ентерпрајс 47-Б, 1-МЕ.
1- МЕ.
Микроталасни одашиљач, дизајниран да
испари непријатељеву залиху воде.
Чујем да су тестирали дисперзивне
водене хемикалије у ваздух,
зар то није илегално?
Желим све информације
о развоју тог пројекта,
све датотеке, записе и дискове,
што пре на мом столу.
Јеси ли изгубио некога?
Спајам твоје одељење с архивом.
И отпуштам те.
Зар ниси добио запис?
Страшило.
Страшило.
Страшило.
Гђице Довс, ово није по правилима.
Ја немам више ништа да додам
у извештаје које сам дао судији.
Имам питања у вези вашег извештаја.
- На пример?
Није ли мало чудно да 52-годишњак,
који нема историју менталних болести,
доживи психички слом, тачно пре
него што му почне суђење?
Као што можете и сами да видите нема
ништа чудно у његовим симптомима.
Страшило.
- Шта је «страшило»?
Пацијенти који пате од халуцинација
често усмере параноју
на неки спољњи чиниоц,
често на неки који спада
у јунгијанске архетипове.
У овом случају, то је страшило.
Је ли дрогиран?
- Психофармакологија је мој темељ.
Ја сам способан адвокат.
Изван санаторијума је био див.
Овде унутра, само вам
ум може подарити моћ.
Ви уживате у томе.
Поштујем надмоћ ума над телом.
Зато и радим ово што радим.
Ја радим како би послала људе попут
Фалкона иза решетака, а не на терапију.
Желим да мој психијатар саветник
има потпуни приступ Фалкону,
укључујући крвне налазе.
Да знам на чему је он тачно.
Онда, већ сутра.
- Вечерас.
Већ сам обавестила доктора
Лимана из окружне болнице.
Како желите.
Овуда, молим вас.
Мислим да бисте требали
нешто да видите.
Овде правим лек.
Можда бисте требали узети мало,
да вас разбистри.
Ко зна да си овде?
Ко зна?
Овде је.
Ко?
Бетмен.
Шта да радимо?
- Исто што и сви остали...
када дође уљез...
Зовите полицију.
- Желите полицију овде?
Дошли смо до тачке где нас
више не могу зауставити.
Али Бетмен је талентован
за заустављање.
Ако га намамимо напоље,
полиција ће га средити. Иди.
Шта ћемо с њом?
- Неће још дуго.
Дао сам јој концентровану дозу.
Ум не може да поднесе сувише.
Иди сад.
Чуо сам приче о њему.
Може ли стварно да лети?
Ја сам чуо да може бити невидљив?
Па, сазнаћемо.
Зар не?
Желите ли да пробате мало
свог лека, докторе?
Шта сте радили овде?
За кога радите?
За... за Ра'с Ал Гула.
Ра'с Ал Гул је мртав.
- За кога радиш?
Крејн.
Доктор Крејн тренутно није овде.
Али ако желите да вам закажем сусрет...
Бетмене спусти оружје и предај се.
Опкољен си.
Шта чекате?
- Појачање.
Појачање?
- Бетмен је унутра.
Специјалци су на путу,
али ако желите да уђете,
ја ћу бити одмах иза вас, господине.
Специјалци су на путу.
Хеј!
- Хеј!
Шта јој се догодило?
Крејн ју је отровао халуциногеном,
отровом који изазива панику.
Морамо је одвести у болницу.
- Тамо јој не могу помоћи.
Носи је доле.
Нађимо се у уличици.
Крејн је кријумчарио отров,
сакривен у Фалконовим контејнерима,
и убацивао га у водоводне цеви.
Шта планира?
- Не знам.
Да ли је радио за Фалкона?
Радио је за неког другог,
неког горег.
Требам да јој дам противотров,
пре него што штета постане трајна.
Колико има времена?
- Нема пуно.
Шта је то?
Појачање.
- Који...
Опростите.
Како је?
- Губи се. Морамо да кренемо.
Довешћу свој аутомобил.
Довезао сам свој.
Твој?
Морам набавити један
овакав аутомобил.
У возилу је.
- Марка и боја?
Вози црни...
тенк.
Буди мирна.
Отрована си.
Пратим га.
Полако диши.
Држи се.
Шта то радиш?
- Идем пречицом.
Ваздух 1 земљи, блокирајте рампу.
Нема излаза с крова.
Угасите мотор и удаљите се
од аутомобила.
Веруј ми.
- Оружје активирано.
Ко је тај тип?
Куда иде?
- На крову је.
Којом улицом је кренуо?
- Није на улици.
Он лети преко кровова.
Барем ми реци како изгледа.
Није битно.
Имам га.
Долазим му с леђа.
Пратимо сумњиво возило, креће
Се западно на И - 17.
Ваздух 1 земљи. Изгубио сам га.
Изгубили смо визуални контакт.
Излаз 9 је блокиран.
Вратићемо се назад да
проверимо главну улицу.
Тражење активирано.
Остани самном.
Шта...? Ено га!
Држи се.
Рејчел!
Да ли је ишта од овога доспело
у главне цеви? - Да.
Обавести водовод. Мора да
постоји начин да то изолујемо.
Не. Ставили су све унутра. Морали
су недељама бити у том послу.
Градске залихе воде су контаминиране.
- Зашто нисмо осетили учинке?
Вероватно отров треба доћи до плућа.
Како се осећаш?
Где смо?
Зашто си ме довео овде? - Да нисам,
до сада би већ изгубила разум.
Отрована си.
- То је био...
То је био др. Крејн.
- Одмарај. Гордон га је ухватио.
Наредник Гордон је твој пријатељ?
Немам луксуз који
представљају пријатељи.
Даћу ти седатив.
Пробудићеш се код куће.
Када се пробудиш, дај ово
искључиво Гордону. Не веруј ником.
Шта је то?
- Противотров.
Један за Гордона, други за
масовну производњу.
Масовну производњу?
Крејн је само пијун,
морамо бити спремни.
Када сте ми рекли за свој велики
план да спасите Готам,
једина ствар која ме спречила
да вас ставим у лудницу,
је била то што сте рекли да то не
радите због узбуђења.
И не.
- Како бисте назвали ово?
Јако добар програм.
- Чудо је што нико није погинуо.
Нисам имао времена да пазим
на то како возим, Алфреде.
Изгубили сте се у том свом чудовишту.
Користим то чудовиште да помогнем
другим људима, као и мој отац.
Кад је Томас Вејн
помагао другима,
није никоме ништа покушавао да
докаже, укључујући и њега самог.
То је било због Рејчел, Алфреде.
Умирала је.
Доле је, под седативима.
Желим да је одведеш кући.
Обојици нам је стало до Рејчел, господине.
То што радите мора бити изнад тога,
то не може бити лично, иначе
сте само обичан осветник.
Да ли је Фокс још увек овде?
- Да, господине.
Морамо да пошаљемо
остале људе одавде.
То су гости Брус Вејна, господине.
Имате репутацију коју морате одржавати.
Брига ме за моју репутацију.
Није то само ваша репутација.
То је и репутација вашег оца.
И то је све шта је остало од њега.
Немојте је уништити.
Г. Ерл.
- Сретан рођендан, Брус.
Хвала.
Како су прошле деонице на берзи?
Продане по оригиналним ценама.
Ко је купио?
Свакојаки фондови и
берзански мешетари.
То су све техничке ствари.
Кључна ствар је,
да је будућност
наше фирме осигурана.
Изврсно.
Што мање носиш,
то горе, бојим се.
Који је био план, Крејне?
Како сте намеравали да
распршите отров у ваздух?
Страшила. Страшила.
За кога радиш, Крејн?
Ох, прекасно је.
Не можете то сада да зауставите.
Овамо.
Сретан рођендан, Брус.
- Хвала ти. Хвала.
Хвала ти за ону стварчицу.
Нема на чему.
Надам се да ћеш је добро искористити.
- Већ јесам.
Колико времена ће бити потребно
да произведеш већу количину?
Недеље. Зашто?
Неко планира да распрши
отров преко залиха воде.
Вода не може да распрши
средство за инхалирање.
Шта?
Осим ако имаш микроталасни
одашиљач довољно јак,
да испари целу воду из водовода.
Микроталасни одашиљач као онај
који је фирма Вејн недавно загубила.
Загубила?
Ерл ме управо отпустио због
постављања сувишних питања о томе.
Вејне иди у фирму одмах и почни да радиш
на већим количинама противотрова.
Полицији ће требати веће количине
него што могу сами набавити.
Мој приступ фирми је блокиран.
То неће зауставити некога
као што си ти, зар не?
Претпостављам да неће.
Брус, овде је неко кога мораш
да упознаш. - Не сада, госпођо.
Изговарам ли добро ваше име,
господине Ра'с Ал Гул?
Ти ниси Ра'с Ал Гул.
Гледао сам га како умире.
Али, је ли Ра'с Ал Гул смртник?
Или су његове методе натприродне?
Коришћење јефтиних трикова како би
сакрио свој прави идентитет, Ра'с.
Сигурно ми човек, који проводи
ноћи пењући се по крововима Готама,
не би говорио о тајним идентитетима.
Спасио сам ти живот.
Упозорио сам те на милосрђе, Брус.
Ово је између мене и тебе.
Пусти ове људе.
Слободно им можеш објаснити ситуацију.
Пажњу молим!
Било ко?
Ја...
Захваљујем вам што сте дошли
вечерас и попили ми све пиће.
Не, стварно.
Тако вам је кад сте Вејн,
никад не недостаје
жицара као што сте ви,
којима могу напунити имање.
Зато, ово је за вас. Хвала вам.
Доста је, Брус.
- Нисам завршио.
Свима вама...
Свима вама преварантима,
свима вама дволичним пријатељима,
вама улизицама,
који ми се смешите кроз зубе...
молим вас, оставите ме на миру.
Молим вас, идите.
Престаните се смешкати,
ово није шала, идите.
Забава је готова. Одлазите.
Јабука је пала врло далеко
од стабла, господине Вејне.
Претвара се у кретена.
Забавно.
Али беспотребно.
Нико од ових људи неће још дуго живети.
Ваше глупирање у лудници ме
приморало на то.
Крејн је заиста радио за тебе.
Његов отров је извучен из органског
садржаја нашег плавог цвећа.
Он је само створио оружје.
Он није члан Лиге Сенки?
Наравно да није. Он је мислио да
је наш план да уцењујемо град.
Заиста ћеш пустити
Крејнов отров у град.
Онда ћу гледати како Готам
уништава сам себе страхом.
Уништићеш милионе живота.
Само би циник то назвао животима,
Вејне.
Криминал, очај.
Човек не би требало тако да живи.
Лига Сенки је препрека корупцији
већ хиљаду година.
Ми смо уништили Рим. Бродовима
пуним штакора заражених кугом.
Спалили смо Лондон до самих темеља.
Сваки пут кад нека цивилизација
достигне врхунац декаденције,
ми се вратимо како би
обновили равнотежу.
Готам се још може спасити.
Дај ми још времена.
Овде има добрих људи.
Браниш град који је толико корумпиран,
да смо се убацили на све нивое
његове инфраструктуре.
Време је за игру.
Када сам те нашао у оном
затвору био си изгубљен.
Али веровао сам у тебе.
Отерао си страх,
а ја сам ти показао пут.
Био си мој најбољи ученик.
Ти си требао стајати уз мене
док спашавам свет.
Стајаћу тамо где припадам.
Између тебе и становника Готама.
Нико не може спасити Готам.
Ако шума постане превише дивља,
пожар је неизбежан и природан.
Сутра ће свет гледати у страху, како
највећи град уништава сам себе.
Повратак хармонији ће
бити неизбежан овај пут.
Нападали сте Готам и пре?
- Наравно.
Годинама наша оружја
постају све софистициранија.
С Готамом смо испробали
ново. Економију.
Али подценили смо одређене
грађане Готама,
као што су били твоји родитељи.
Убио их је један од оних људи
којима су покушавали да помогну.
Изазови довољно велику глад
и сви постају криминалци.
Њихова смрт је потакла
град да се спаси.
Готам од тада преживљава.
Вратили смо се, да довршимо посао.
Овај пут нам ни један идеалиста с
погрешним циљевима неће стати на пут.
Као и твом оцу, недостаје ти
храброст да учиниш све што треба.
Ако неко стоји на путу
истинској правди,
једноставно му се пришуњаш
с леђа и убодеш га у срце.
Зауставићу те.
- Никада нећеш научити
да пазиш на своју околину!
Правда је равнотежа.
Спалио си моју кућу и
оставио ме да умрем.
Сматрај да смо квит.
Побрини се да нико не изађе.
Сви су побегли?
Колико максимално чуваних?
- Сви.
Серијске убице, силеџије.
Нареди да се дигну сви мостови.
Не желимо да напусте острво.
Дићићемо мостове,
када добијем свако могуће појачање
за хватање у боју склоних манијака
који трчкарају около слободни.
- Идемо!
Надам се да ниси ватрогасац.
Господине Вејне! Господине Вејне!
Која вам је корист од свих оних склекова,
ако не можете подићи проклету даску?
Шта сам учинио, Алфреде?
Све шта је моја породица,
мој отац изградио...
Наслеђе породице Вејн је
више од цигала и камења.
Хтео сам спасити Готам,
и нисам успео.
Зашто падамо, господине?
Како би научили да се дигнемо.
Још ниси одустао од мене?
Никад.
Доле!
Злостављање, видим злостављање!
Желиш ли да видиш претерану
употребу силе?
Лудак с пиштољем.
У сарадњи с бесним становништвом у
преседану демонстрације полицијске силе
приликом хватања затвореника...
- Почињемо дизати мостове.
Ја сам главна окружна тужитељка
У Готаму. Пустите ме да прођем.
Дај, ућути!
- Хеј Флас, смири се!
Задржи те људе позади.
Гордоне, неко те тражи!
Шта ви радите овде? - Наш заједнички
пријатељ ме послао с овим.
То је Крејнов противотров.
Надам се да вам неће требати.
Осим ако не открију начин
да пусте отров у ваздух.
У реду, ово је задњи што ће проћи.
Људи, желе дићи мостове за
највише три минуте!
Морам те извући одавде,
пре него што дигну мостове.
Иди!
Не могу да пронађем своју маму.
Хеј!
Шта то дођавола радите?
Господо,
време је да проширимо вест.
Моја вест је...
паника.
Исусе, притисак у цевима расте.
Тачно овде.
Главна водоводна цев је
точно испод ужине.
У реду је.
Овде комесар Лоуб.
Хајде, нека ми неко одговори.
Хајде!
Лоуб, Лоуб. Овде Гордон.
Шта се доврага догађа тамо?
Треба нам појачање,
тактичка јединица, специјалци...
Гордоне! Сва полиција овог
града је с тобом на острву.
Па, они су потпуно неспособни.
У реду је, у реду је, нико ти
неће учинити ништа нажао.
Наравно да хоће!
Крејн?
- Не, страшило!
Гордоне,
немамо више кога да пошаљемо.
Значи сам сам?
Ужина се распада у комадиће.
Ово је само почетак.
Ако пусте отров на цели град,
ништа неће спречити Готам да сам
себе уништи општом паником.
Како ће то да уради?
- Користиће воз.
Главна пруга прати водовод до
главне цеви испод зграде Вејне.
Ако доведу машину до станице,
то ће узроковати ланчану реакцију, која
ће испарити читаву залиху воде овог града.
Прекривајући Готам овим отровом.
Зауставићу их да уђу у воз,
али ми треба твоја помоћ.
Шта ти треба? - Знаш ли да возиш
аутомобил с мењачем?
Овде си!
Немате се чега бојати.
Само страха.
Овде сам да помогнем.
Бетмен ће нас спасити, доћи ће.
Доћи ће.
- Немој да гледаш.
Овде Гордон, будите
спремни да спустите мост.
Рекао сам ти да ће доћи.
Чекај.
Могао би да умреш.
Барем ми реци своје име.
Није битно ко сам изнутра.
Оно што чиним ме дефинише.
Брус?
Види, види. Схватио си мој савет
о театралности исувише озбиљно.
Овде све завршава.
- За тебе и полицију, можда.
Моје, иначе завршава
с падом Готама.
Сада ме извини,
морам уништити град.
Могу да победим двојицу
твојих пијуна? - Како хоћеш.
ГПС укључен.
На 50 метара.
Господо.
Ко је одобрио ово?
Удаљеност од зграде
Вејн кула је 4 км.
Притисак расте у цевима,
уништавајући их.
Ако тај притисак стигне до нас,
целокупна залиха воде овог
града ће експлодирати!
На следећој раскрсници
скрени десно.
Никад нећеш научити.
Жао ми је.
Познато. Јеси ли научио нешто ново?
- Шта кажеш на ово?
Стигли сте до зграде Вејне.
Евакуишите зграду.
Тачно смо изнад главне цеви,
а она ће експлодирати!
Оружје спремно.
Лепа вожња.
Спремно.
Не бој се, Брус.
Хајде. Хајде.
Ти си само обичан
човек под плаштом.
Зато се не можеш борити против неправде.
Зато не можеш зауставити овај воз!
Ко је спомињао заустављање.
Да!
Мораш да научиш да пазиш
на своју околину!
Јеси ли напокон научио да
чиниш оно шта је потребно?
Нећу да те убијем,
али не морам ни да те спасим.
Састанак је већ започео.
- Који састанак?
Фоксе, колико се сећам,
ја сам те отпустио.
Јеси,
али сам добио нови посао.
Твој.
Ко је то одобрио?
Бетмен је дошао
на насловну страну,
али Брус Вејн је догурао
до осме странице.
Брус Вејн.
Зашто мислиш да можеш да
одлучујеш ко води фирму Вејне?
Зато што сам власник.
- О чему говориш?
Компанија је била на
берзи прошле недеље.
И ја сам купио већину деоница.
Преко разних трговаца,
фондова и тако даље.
То су све техничке ствари,
али кључна ствар је
да је будућност моје
фирме осигурана.
Зар не, господине Фокс?
У праву сте, господине Вејне.
Зар ниси добио допис?
Жао ми је што ти нисам рекао, Рејчел.
- Не. Не, Брус,
мени је жао.
Онај дан кад је Чил умро
рекла сам грозне ствари.
Али истините.
Био сам кукавица.
Правда је више од освете.
И зато, хвала.
Никада нисам престала
да мислим о теби.
О нама.
Од тренутка кад си се вратио,
почела сам да се надам.
Али онда сам сазнала
за твоју маску.
Бетмен је само симбол.
Не, не, ово...
је твоја маска.
Твоје право лице је оно кога се
криминалци сада боје.
Човек ког сам волела,
човек који је нестао,
није се уопште вратио.
Можда је још тамо негде.
Можда ћу га једног дана, када
Готаму више не буде требао Бетмен,
поново видети.
Нисам била у праву, знаш?
- Због чега?
Твој отац би се поносио тобом.
Као и ја.
Шта ћеш учинити?
Поново је изградити.
Баш онакву каква је била,
циглу по циглу.
Баш исту, господине?
Да, зашто?
Мислио сам да нам је
ово добра прилика
да побољшамо темеље.
Североисточно крило?
- Управо тако, господине.
Лепо. - Нисам могао да пронађем
ни једног мафијашког боса.
Шта сад, наредниче?
- Сад сам поручник.
Збиља си започео нешто.
Корумпирани полицајци
беже уплашени.
Нада се појављује на улицама.
Али?
- Ужина је изгубљена.
Још нисмо ухватили Крејна и остале
лудаке из Аркама, који су на слободи.
Хоћемо.
Повратићемо Готам.
А шта је с ескалацијом?
- Ескалацијом?
Ми носимо полуаутоматске
пушке, а они купе аутоматске.
Ми почнемо да носимо панцир,
а они купе метке који га пробијају.
И? - И ти носиш маску,
и скачеш преко кровова.
Узми за пример овог типа.
Оружана пљачка,
двоструко убиство.
И има укуса за
театралност, као и ти.
Оставља визит карту.
Побринућу се за то.
Никад ти нисам захвалио.
И никад нећеш морати.