Tip:
Highlight text to annotate it
X
-КЊИГА ПРВА.
ГЛАВА ВИ.
ЕСМЕРАЛДА.
Одушевљени смо бити у стању да обавести
читалац, да је током целог овог
сцени, Грингоире и његов комад је стајао
фирме.
Своје глумце, подстакнута њега, није
престала да сисак његова комедија, и да није
престао да слушају.
Склопио је свој ум о метежу,
и био је одлучан да настави до краја,
не одустаје од наде повратка
пажњу од стране јавности.
Овај Одсјај наде стечених живот свеже,
кад је видео Квазимодо, Цоппеноле и
заглушујућу пратња папе
поворка будале напустио салу усред
велики метеж.
Навала пожурили жељно после њих.
"Добро", рече у себи: "идем тамо све
несташлук одлука. "
Нажалост, све зло одлука
конституисана цела публика.
У трен ока, велика сала
је био празан.
Истини за вољу, још неколико гледалаца
остали, неки разбацани, други у групама
око стубова, жена, стараца, или
децу, који су имали довољно за буку
и метеж.
Неки научници су и даље смештен у самоћи
ивице прозора, бави се загледан у
место.
"Па", помислио Грингоире, "овде се и даље
онолико колико се тражи да чује на крају
моја тајна.
Они су малобројни, али је избор
публику, словима публику. "
Касније тренутку, симфонија која је била
за циљ да произведе највећи утицај на
долазак Богородице, био је недостаје.
Грингоире сматра да је његова музика била
врши искључити поворку папе
од лудака.
"Скип то", рекао је он, стоички.
Он је пришао групи буржуја, који
Чинило му се разматра његово дело.
Ово је фрагмент разговор који
је ухватио, -
"Знаш, мастер Цхенетеау, Хотел де
Наварре, која је припадала Монсиеур де
Немоурс? "
"Да, насупрот Цхапелле де Брак".
"Па, Трезор је управо она пусти да
Гијом Аликандре, историчар, за шест
хиврес, осам Солс, париски, годину дана. "
"Како ренте ће се!"
"Хајде", рекао је Грингоире да се, уз
уздахом, "остали су слушали."
"Другови", одједном узвикнуо је један од
млади сцампс из прозора "Ла
Есмералда!
Ла Есмералда у месту! "
Ова реч произвела магично дејство.
Свако ко је остао у сали је летео на
прозоре, пењање зидова, како би се
види, и понавља, "Ла Есмералда!
Ла Есмералда? "
У исто време, велики репродукујете звук аплауза
чула споља.
"Шта је значење овога,
Есмералда ", рекао је Грингоире, цеђење његова?
руке у очају.
"Ах, добро небеса! чини се да је ред
од прозора сада. "
Вратио према мермера стола, и
видели да је заступљеност
прекинута.
Управо је у тренутку када је
Јупитер треба појавили су се са његовим
грмљавина.
Али, Јупитер је стајао непомично на
подножју сцене.
"Мишел Гиборне!" Плакао иритирало песник,
"Шта ти ту радиш?
Да ли је то ваш део?
Дођи! "
"Авај!", Рекао је Јупитер, "научник је управо
запленили мердевине ".
Грингоире погледао.
Било је већ превише истина.
Сва комуникација између његових заплета и њених
Решење је пресрела.
"Мангуп", рекао је промрмља.
"А зашто је потребно да се мердевине?"
"Да би се оде и види Есмералда"
одговори Јупитер питеоусли.
"Рекао је: 'Хајде, хере'са лествици то је од
никакве користи ", а он је узео."
Ово је био последњи ударац.
Грингоире је добила са оставком.
"Нека ђаво одлете са вама!", Рекао је
да комичар ", а ако добијем плату, ви
прима твоје. "
Затим је победио повлачење, уз падају главе,
али последњи у тој области, као генерални
који је добро борили.
И као што се спустио намотаја степеницама
судови: "Новчаном казном од олоша и магараца
глупаке ови Парижани ", промрмљао је! између
зубе, "они долазе да чују мистерије и
не слушају га на све!
Су преокупирани их свако, по Шопена
Троуиллефоу, од кардинала, од Цоппеноле,
Квазимодо, од ђавола! али Мадам
Девице Марије, а не на све.
Да сам знао, ја бих ти дао Богородице
Мери, ти нинниес!
И И! да дођу да виде лица и гле само
леђа! да буде песник, и да пожњети
Успех Апотекарска!
Тачно је да Хомерус молила кроз
Грчких градова, и да Насо је умро у прогонству
међу Московљана.
Али може ђаво ми одерати ако ја разумем
шта они значе са својим Есмералда!
Шта је ту реч, на првом месту? -
'Тис Египатски! "