Tip:
Highlight text to annotate it
X
РОМЕО И ЈУЛИЈА Вилијама Шекспира
Закону ИВ. И сцена фратар Лоренс је Целл.
[Унесите Лоренс фратар и Паризу.]
Фратар У четвртак, господине? време је веома кратко.
ПАРИЗ Мој отац Цапулет ће имати тако, и ја нисам ништа споро лабаво његове журбе.
Фратар Ви кажете да не знате ум женски:
Неравномерна је курс; Свиђа ми се не.
ПАРИЗ неумерено она плаче за смрт Тибалт, и зато сам мало талк'д љубави;
За Венера осмеси нису у кући суза. Сада, господине, њен отац се рачуна да је опасно
Да она не дају своју тугу толико превласт, и, у својој мудрости, хастес наш брак,
Да бисте зауставили поплава њене сузе Која, превише оријентисани сама сам,
Могу се ставити из своје друштво: Сада знате разлог ове журбе.
Фратар [страни.] Ја бих знао зашто би требало да буде слов'д .--
Гледајте, господине, овде долази дама ка мојој ћелији. [Унесите Јулија.]
ПАРИЗ Срећом срео, моје даме и моја жена!
ЈУЛИЈА То може да буде, господине, кад ја могу бити жена.
ПАРИЗ То је можда мора да буде, љубав, у четвртак следећи.
ЈУЛИЈА Шта се мора мора се.
Фратар Тхат'са одређени текст.
ПАРИЗ Дођи да признање на овај отац?
ЈУЛИЈА Да бисте одговорили на то, требало би признати да вас.
ПАРИЗ Не негира да га да ме волиш.
ЈУЛИЈА ћу признати да ти да га волим.
ПАРИЗ Тако ће ти, сигуран сам, да ме волиш.
ЈУЛИЈА Ако то учини, то ће бити више цене,
Бити је говорио иза ледја него на лице.
ПАРИЗ Слаба душа, твоје лице је много абус'д са сузама.
ЈУЛИЈА сузе имају малу победу да, јер је то довољно лоше пре инат.
ПАРИЗ Ти га вронг'ст више од суза са тим извештајем.
ЈУЛИЈА То није клевета, господине, што је истина;
А оно што сам говорио, ја сам то говорио на моје лице.
ПАРИЗ Твоје лице моје, и ти си га сландер'д.
ЈУЛИЈА То може бити тако, јер то није мој сопствени .-- Да ли сте у слободно време, свети отац, сада;
Или ћу доћи да вас на вече масе?
Фратар Моје слободно време служи мене, замишљена ћерка, сада .-- Господару мој, морамо сами да замоли време.
ПАРИЗ Бог штит требало би да узнемиравају оданост! -
Јулија, у четвртак рано ћу пробуди вас: До тада, Адиеу, и задржите овај свети пољубац.
[Изађи.]
ЈУЛИЈА О затворена врата! и кад си то урадио, Дођи плачите са мном протеклих наду, прошлости лек, прошлост помоћ!
Фратар Ах, Јулија, ја већ знам твоју тугу;
То ме сојева прошлости компас мог страха: чујем ти треба, и ништа може распустити,
У четвртак следећи бити у браку са овом округу.
ЈУЛИЈА Реци ми не, фратар, да си хеар'ст ове, ако си ми реците како сам може да је спречи:
Ако, у твоју мудрост, можеш да нема помоћи, ти урадити, али позив сам мудар резолуције,
А са овим ножем ћу га помогне тренутно. Бог јоин'д моје срце и Ромео, ти руке;
А вамо та рука, по теби да сеал'д Ромео, биће ознака на други дела,
Или мој прави срце издајнички револта Окрените на другу, то ће убити обоје:
Дакле, од твоје дуге екпериенц'д времена, Дај ми мало присутни адвоката, или, ево,
'Твикт мој крајности и мене овај крвави нож Да играју империје; арбитра који
Који комисија твојих година и уметности могли да ниједна ствар истинског части да донесе.
Не тако дуго да говори, ја дуго да умрем, Ако је оно што ти спеак'ст не говоре лечења.
Држите фратар, ћерка. Ја шпијун врсту наде,
Који жуди као очајнички извршење јер је очајнички што бисмо спречити.
Ако се, уместо да се уда округа Париза си снагом воље да се убије себе,
Онда је вероватно ћеш предузети ствар као што је смрт завијати далеко ову срамоту,
То цоп'ст са смрћу себе Сцапе од њега, а ако ти дар'ст, ја ћу ти дати лек.
ЈУЛИЈА О понуди ми скок, а не удају Паризу,
Из ван зидине од онамо куле, или шетња у лоповски начин, или понуду мене вребају
Где змије су; ланац ме риче медведа или затвори ми ноћу у спомен-костурнице,
Овер-цовер'д сасвим са звецкање костију мртвачких, са дршком загушљив и жуте цхаплесс лобања;
Или понуду ме у нову израде гроба, И сакрити ме мртав човек у својој покров;
Ствари које, да их чујем како је рекао, још су ме дрхте, и ја ћу то учинити без страха или сумње,
Да живимо унстаин'д жену на мој слатки љубави.
Фратар чекање, онда, идите кући, да се весели, дају сагласност да се уда за Париз: Среда је сутра;
Сутра вече изглед који си сама лаж, да не ти сестра спава с тобом у твојим комори:
Узми ти ова бочица, као онда у кревету, а то дестилована пића ти испити:
Када је, тренутно, кроз све твоје вене тече хладна и поспан хумора, јер без пулса
Води родном напредак, али престати: Нема топлине, нема даха, ће сведочити ти ливест;
Руже у твоје усне и образе ће Фаде то бледуњав пепео; твоје очи 'прозора пада,
Као смрт, када је затвара сам дана живота; Сваки део, од деприв'д савитљив владе,
Ће, крут и Старк и хладно, изгледа као смрт: И у овом борров'д обличју свело смрти
Ти ћеш наставити две и четрдесет сати, а потом пробуди и из пријатног сна.
Сада, када младожења у јутро долази до пробуди те од свога кревета, ту си мртав:
Затим, - као начин наша земља, - У твоје најбоље хаљине, унцовер'д, на одру,
Ћеш бити ти имати тог истог древног свод Где све рода од Капулети лаж.
У међувремену, против си будан ћеш, мора Ромео је моја писма знамо наш Дрифт;
А овамо ће доћи, и он и ја ћу гледати твоје буђења, и да исте ноћи
Ће Ромео носе те отуда у Мантови. И ово ће те слободни од овог садашњег срамоте,
Ако се не несталан играчка ни женски страх Абате, твоје храбрости у то делује.
ЈУЛИЈА Дај ми, дај ми! О, реци не ме страх!
Фратар Држите; вас нема, бити јака и просперитетна
У овом одлуцујемо: Послаћу фратар са брзином За Мантови, са мојим писма твоје господару.
ЈУЛИЈА Љубав дај ми снаге! и снагом ће помоћи да приуште.
Збогом, драги отац. [Екеунт.]
Сцена ИИ. Хала у кући Цапулет је. [Унесите Цапулет, леди Цапулет, медицинска сестра, и службеницима.]
ЦАПУЛЕТ толико гостију Позови као овде писмено .--
[Излаз први слуга.] Начин ословљавања потчињених, иди запосли мене двадесет лукав кувара.
2. СЛУГА Немој имати ништа лоше, господине, јер ја ћу покушати да ли могу да
лижу прсте.
ЦАПУЛЕТ Како можеш пробати да их тако?
2 СЛУГА Удај се, господине, 'тис болестан кувар који не могу да лижу своје прсте, зато онај који не може да лиже прсте важи не са мном.
ЦАПУЛЕТ Иди, Одлази .--
[Излаз другог службеника.] Ми ћемо бити много унфурнисх'д за овај пут .--
Шта је моја ћерка отишла у фратар Лоренс?
СЕСТРА Аи, немојте ми рећи.
ЦАПУЛЕТ Па, да се може шансу да учине неке добре на свом: зловољан себе вилл'д блуда јесте.
СЕСТРА Погледајте где она долази из опроштај са веселим изгледом.
[Унесите Јулија.]
ЦАПУЛЕТ Како сада моја тврдоглава! где сте били гаддинг?
ЈУЛИЈА где сам ја леарн'д да се покаје грех непослушне опозиције
Вама и Вашим бехестс, и ја ењоин'д Светим Лоренс испружен да падне овде,
Да Молим: - Извините, молим вас! Од сада сам икада рул'д од вас.
ЦАПУЛЕТ Пошаљи за округ; иду реци му ове:
Мораћемо сам овај чвор штрика до сутра ујутру.
ЈУЛИЈА сам упознао младалачки господар у ћелији Лоренс ';
И да га је дао оно што бецомед љубави бих могао, а не одскочна овер границе скромности.
ЦАПУЛЕТ Зашто, драго ми је он'т, то је добро, - устане, -
Ово је ас'т би требало да буде .-- Да видим округа; Ај, удају, иди, ја кажем, и донесе га овамо .--
Сада, претходно Боже, ово свештеник свети фратар, Сви наши цео град је много везан за њега.
ЈУЛИЈА сестра, хоћеш ли ићи са мном у моју ормар,
Да ми помогне да Сортирај што Потребан украса Како мислите сходно да достави ми сутра?
ДАМА ЦАПУЛЕТ Не, не до четвртка, постоји довољно времена.
ЦАПУЛЕТ Иди, медицинска сестра, иди с њом .-- Ми ћемо у цркву сутра.
[Екеунт Јулија и медицинска сестра.]
ДАМА ЦАПУЛЕТ Ми ћемо бити кратак у нашој одредба: 'Тис сада близини ноћи.
ЦАПУЛЕТ Тусх, ја ћу о мешати,
И све ће бити добро, ја сам ти налог, супруга: Иди ти на Јулија, помоћи да палуби јој;
Нећу у кревет за ноћ; - пусти ме на миру, ја ћу једном играти домаћица за ову .-- Шта је, хо -
Они су сви даље: добро, ја ћу се хода до округа Париза, да га припреми до
Против сутра: моје срце је чудесно светло Пошто је овај исти Ваивард девојка је тако рецлаим'д.
[Екеунт.]
Сцене ИИИ. Јулија комора. [Унесите Јулија и медицинска сестра.]
ЈУЛИЈА Ај, ти ношње су најбоље: - али, нежни медицинска сестра,
Молим те, остави ме да се за ноћ, јер имам потребу многих орисонс
Да бисте преместили небеса да осмех на моје стање, које се, добро ти кнов'ст је крст и пун греха.
[Унесите дама Цапулет.]
ДАМА ЦАПУЛЕТ Шта сте заузети, хо? Мораш ми помоћи?
ЈУЛИЈА Не, госпођо, имамо цулл'д што потрепштинама Што се беховефул за нашу државу сутра:
Зато молим вас, дозволите ми сада бити остављена на миру, и нека медицинска сестра ове ноћи седи са вама;
Јер ја сам сигуран да имате пуне руке посла све У овом тако изненадан посао.
ДАМА ЦАПУЛЕТ Лаку ноћ:
Иди у кревет, и одмор, јер си потребан. [Екеунт Дама Цапулет и медицинска сестра.]
ЈУЛИЈА Збогом - Бог зна када ћемо се поново срести.
Имам тихи хладни страх узбуђења кроз моје вене које скоро замрзава до топлоте живота:
Ја ћу их зовем поново да ми утехе, - медицинска сестра - Шта би требало да је овде уради?
Мој суморног сцену ја потребе морају да дела сама .-- Дођи, бочица .--
Шта ако ову мешавину не функционишу уопште? Ћу бити удата, онда, да се сутра ујутру? -
! Не, не - ово ће га забранити: - лаж ти било .-- [Полагање јој бодеж.]
Шта ако је отров, који фратар Суптилно има министер'д да ме мртви,
Да не би у овом браку треба да буде дисхоноур'д, јер ме је оженио пре него што се Ромео?
Бојим се да је: а ипак чини ми се да не би требало, јер је он још увек има суђено свети човек: -
Нећу забављају тако лоше мислио .-- Како да, када сам положио у гроб,
Будим пред пут да је Ромео Дођи да ме откупи? тхере'са страшно тачка!
Ћу није онда гуши у трезору, на чије фаул уста не хеалтхсоме ваздух удахне,
И тамо умрети задавио вамо мој Ромео долази? Или, ако живим, није је веома сличан
Страшно уображеност смрти и ноћи, заједно са терором места, -
Као иу трезору, древни струју, Где, за ово много стотина година, кости
Свих мојих сахрањени преци су пацк'д; Где крвави Тибалт, али већ зелена у земљи,
Лежи гнојних у покров, где, како кажу, на неколико сати у духове ноћи одмаралишта, -
Алацк, алацк, зар не као да сам тако, рано буђење, - шта са одвратно мирисе,
И вришти као мандрагору истргнути из земље, да је живот смртници, слух их, покрените луд; -
О, ако се пробудим, треба да не будем растројен, Енвиронед са свим овим гнусним страхови?
И лудо се игра са зглобовима мог предака? И изнутрица притиснута Тибалт из покров?
И, у том бесу, са костима неке велике сродник, као и клуб, цртица из моје очајне мозак? -
О, погледај! Чини ми се да видим рођака дух тражећи Ромео, то се пљуне његово тело
Након тачке рапир-а: - боравак, Тибалт, боравак - Ромео, ја долазим! ово не пијем теби.
[Баци на кревет.]
Сцене ИВ. Хала у кући Цапулет је. [Унесите Дама Цапулет и медицинска сестра.]
ДАМА ЦАПУЛЕТ чекање, да ове тастере и наћи више зачина, медицинска сестра.
СЕСТРА Они позивају на датуме и дуње у тесто.
[Унесите Цапулет.]
ЦАПУЛЕТ Дођи, промешати, промешајте, додајте! Други курац има цров'д,
Полицијски час звоно има пречку, 'тис три сата: - Види се бак'д месо, добра Ангелица;
Резервни не за цену.
СЕСТРА Иди, ти кревеца-раскалашница, иди ти у кревет; веру, бићете болесни сутра
За гледање ове ноћи.
ЦАПУЛЕТ Не, не сова: шта! Су ватцх'д сам вамо сад целу ноћ за мање ствар, и мангупи су болесни.
ДАМА ЦАПУЛЕТ Ај, ти су миш-лов у своје време;
Али ћу вас гледати са што су гледање сада. [Екеунт Дама Цапулет и медицинска сестра.]
ЦАПУЛЕТ љубоморан-хауба, љубоморни-Хоод - Е сад, колега,!
[Унесите службеницима, са пљује, логове и корпе.] Шта је тамо?
1. СЛУГА Ствари за кувара, господине, али ја не знам шта.
ЦАПУЛЕТ Похитај, журити. [Излаз 1 слуга.]
- Начин ословљавања потчињених, донесе косу дневника: Позив Петра, он ће ти показати где се налазе.
2 СЛУГА Имам главу, господине, да ће то сазнати историје
И никада проблема Петром ствари. [Изађи.]
ЦАПУЛЕТ Маса, и добро је рекао: весели копиле, ха!
Бићеш логер-глава .-- доброј вери, 'тис дан. Округа ће бити овде са музиком праве,
Тако је рекао да ће: - чујем га у близини. [Музика изнутра.]
Медицинска сестра - жена -! Шта, Хо - шта, медицинска сестра, ја кажем! [Поново унесите медицинска сестра.]
Иди, освестити се Јулија, идите и трим јој се, ја ћу отићи и да ћаска са Париз: - ХИЕ, журити,
Похитај, а младожења је већ дошао: Похитај, кажем.
[Екеунт.]
Сцена В Јулија с Коморе; Јулија на кревету. [Унесите сестра.]
СЕСТРА Господарица - шта, љубавницу - Јулија - брзо, сам је налог, она:! -
Зашто, јагњетина - зашто, госпођо -! Фие, ти пуж-Абед - Зашто, љубави, ја кажем - госпођо! Свеетхеарт - зашто, млада! -
Шта, не речју - вас ваш пеннивортхс; спавања за недељу дана, јер следеће ноћи, ја налог,
Окружни Паризу има поставили свој остатак се да ћете остатак али је мало .-- Боже опрости ми!
Брак, и амен, како звук она спава! Ја треба да пробуде своју Госпођо, госпођо .--, госпођо! -
Аи, нека округа узимате у кревет; Он ће вас страх горе, ја сам вера ће да није .-- бити?
Шта, дресс'д! и у одећи! и доле поново! Морам да се пробудите потребе дама .--! госпођо! госпођо! -
Авај, авај - Помоћ, помоћ! Моја дама је мртва - О, добро-дан који је икада сам се родио! -
Неки аква-Витае, хо - господару! мој госпођо! [Унесите дама Цапулет.]
ДАМА ЦАПУЛЕТ Шта бука је овде?
СЕСТРА О бедан дан!
ДАМА ЦАПУЛЕТ Шта је било?
СЕСТРА Гледај, гледај! О тешким дан!
ДАМА ЦАПУЛЕТ о мени, ја о - моје дете, мој једини живот!
Оживи, погледај горе, или ћу умрети с тобом - Помоћ, помоћ - Помоћ позив.
[Унесите Цапулет.]
ЦАПУЛЕТ За срамоту, изнети Јулија; њен господар је дошао.
СЕСТРА Она је мртва, децеас'д, она је мртва; алацк дан!
ДАМА ЦАПУЛЕТ Алацк дан, она је мртва, она је мртва, она је мртав!
ЦАПУЛЕТ Ха! дозволите ми да је видим: - ван авај! она је хладно;
Њена крв се налази, и њена зглобови су круте; Живот и ове усне дуго су одвојени:
Смрт лежи на њеном као неблаговремено мраз По најслађа цвеће свих области.
Проклети време! несрећни старац!
СЕСТРА О бедан дан!
ДАМА ЦАПУЛЕТ о вофул време!
ЦАПУЛЕТ смрти, да има своју та'ен самим тим да ми кукају,
Веза моју језик и ми не дозвољава да говорим. [Унесите Лоренс фратар и Паризу, са музичарима.]
Фратар Дођи, је млада спремна да иде у цркву?
ЦАПУЛЕТ спреман да иде, али никада да се врате: -
Сине, ноћ пред твојим дан венчања има смрт легао с твоје невеста: - Тамо је лажи,
Цвет јер је била, дефловеред га. Смрт је мој син у праву, смрт је мој наследник;
Моја ћерка је удата има: Ја ћу умрети. И оставити му све, живот, живот, све је смрти.
ПАРИЗ Да ли сам мислио дуго да видим лице јутрос,
Зар и то да ми такав призор као ово?
ДАМА ЦАПУЛЕТ Аццурс'д, несрећни, јадни, пун мржње дан! Највише јадан сат да е'ер време видео
У трајању од рада својих ходочашћа! Али једна, лош један, један сиромашан и воли дете,
Али једна ствар да се радујемо и утеху у и окрутно смрт има га цатцх'д из мог вида!
СЕСТРА о тешко! О тужан, тужан, тужан дан!
Највише тужан дан, највише тужан дан који никад, никад, ја сам ипак урадио ево!
О дан! О дан! О дан! О одвратне дан! Никада није видео толико црна дан као овај:
О тужан дан! О тужан дан!
ПАРИЗ Бегуил'д, разведен, неправда, спитед, убио! Највише гнусних смрти, по теби бегуил'д,
Од окрутног окрутног ти сасвим свргнут - о љубави! О животу - нема живота, али љубав у смрт!
ЦАПУЛЕТ Деспис'д, узнемирене, мрзели, мартир'д, килл'д! -
Непријатно време, зашто си цам'ст сада убиство, убиство наша свечаност? -
О дете! ! О детету - моју душу, а не моје дете - Мртво си ти, мртав - алацк, моје дете је мртво;
И моје дете моје радости су сахрањени!
Фратар мир, хо, за срамоту! конфузија је лек животи не
У овим забуну. Небо и себе Да учествује у овом сајму собарица, сада небо има све,
И све то боље за спремачице: Ваш део у њој не би могао спречити смрти;
Али небо држи своју улогу у вечни живот. Вас највише тражили је била њена промоција;
За "твас Ваш неба она треба да буде адванц'д: И плакати сад ви, кад је она адванц'д
Изнад облака, као висок као небо себе? О, у овом љубав, волите своје дете толико болестан
Да покренете луди, видевши да је она добро је: Она је није добро у браку која живи у браку дуго:
Али она најбоље у браку што умире у браку младих. Пресушују твоје сузе, а штап свој рузмарин
На овом сајму Корзика, и, као што обичај је, све своје најбоље низ њу носе у цркву;
Јер ако воле природу нас понуда све Ламент, ипак природе сузе су разлог је весеља.
ЦАПУЛЕТ Све ствари које смо рукоположио фестивалу
Окрените из својих канцеларија на црно сахрану: Наши инструменти меланхолија звона;
Наши свадбени навијају за тужне празник сахрањивање, Наша свечану химне у суморној промене тужбалица;
Наши свадбени цвећа служе за сахрањен Корзика, и све их промените у супротно.
Фратар Господине, идете у, - и, госпођо, иди са њим, -
И иди, Сер Паризу - сваки припремају да пратите овај сајам Корзика к њеном гробу:
Небеса не нижи од вас за неко болестан; их преместите више укрштањем њихове високе вољу.
[Екеунт Цапулет, леди Цапулет, Париз, и фратар.]
1 музичар Вера, можемо ставити наше цеви и да нема.
СЕСТРА Поштен добри момци, ах, поставили, поставили, јер добро знате да је ово јадно случај.
[Изађи.]
1 музичар Ај, на часну реч, предмет може бити измењен. [Унесите Петар.]
ПЕТАР Музичари, о, музичара, "Срце је лако", "лакоћа срца ':
О имаћете мене живе, играју "лакоћу срца."
1 музичар Зашто 'Срце је лако?
ПЕТАР О, музичари, јер мој се срце игра "Моје срце је
пун тешко ': О, ја играти неке веселе депонији ми удобност.
1 музичар Није ми депонија: "ТИС нема времена сада да играју.
ПЕТАР Нећете онда?
1 музичар број
ПЕТАР ћу онда вам цврсто.
1 музичар Шта ће нам дати?
ПЕТАР без новца, на моју веру, али глеек, - ја ћу ти дати
гуслар.
1 музичар Онда ћу вам дати служи-створење.
ПЕТАР Онда ћу поставити бодеж служе-створења на паштета. Ја ћу носити ни цротцхетс: Ја ћу вам поново, ја ћу ти фа: Да ли напоменути
мене?
1 музичар вас поново нас и солфеђо нас, ви нас белешку.
2 музичар Молите да поставите ваш бодеж и ставио свој разум.
ПЕТАР Онда су на вас са мојом духовитост! Ја ћу вам суво тукли гвозденом духовитост, и ставио моје бодеж гвожђа .-- Одговорите ми као људи:
"Када спопадање бол срца Зар рана, и сетан депоније тлаче ум,
Затим музику са њом сребра соунд' - зашто "сребро звук"? зашто "музику са свог сребра звук? -
Шта ви кажете, Сајмон мачкица?
1 музичар Удај се, господине, јер црвена има сладак звук.
ПЕТЕР Прилично - Шта кажете, Хју Ребецк?
2 музичар кажем сребра звук 'јер музичари звук за сребро.
ПЕТЕР Претти превише - Шта кажеш, Џејмс Соундпост?
3 музичар Вера, не знам шта да кажем.
ПЕТАР О, ја плачеш милост, ти се певачица: Ја ћу рећи за вас.
То је 'музику са свог сребра звук' јер музичари немају злато за звуком: -
Онда музику са њом сребра звука са брзим помоћи Зар дају обештећење. "
[Изађи.]
1 музичар Шта заражен Жандар је то исто!
2 музичар га обесити, Џек - Хајде, ми ћемо овде;! Боравити за
ожалошћених, и боравак вечеру. [Екеунт.]