Tip:
Highlight text to annotate it
X
ЧЕТВРТИ ДЕО - Тхе Стоцкаде
Глава 16
Наративни наставио лекара:
Како тхеСхип је напуштен
Било је око пола два - три звона у
мора фразу - да је два чамца отишао
на обалу из Хиспаниола.
Капитен је племић, и ја говорим
питањима преко у кабини.
Да је дошло до дашак ветра, треба
су пали на шест побуњеника који су
лево на броду са нама, оклизнуо наше кабл, и
далеко на море.
Али ветар је желе, и да заврше
наша беспомоћност, доле је Хантер са
Џим Хокинс вест да је пала у
чамац на обалу и био је отишао са остатком.
Он никада није пало на памет да нам да сумњају Џим
Хокинс, али смо били забринути за његову
безбедности.
Са мушкарцима у расположењу су били у, она
чинило чак и ако се шанса треба да видите
момак поново.
Трчали смо на палуби.
Терен је био кључање у шавови;
гадан задах места окренуо ми је болестан;
ако икада човек Расталити температуру и дизентерија, он
је у том гнусном сидриште.
Шест Сцоундрелс седели гунђање
под плове у прамац, на обали смо
могао да види наступе направио брз и човека
седи у свакој, тешко је где је река
ин ради
Један од њих је звиждање "Лиллибуллеро".
Чекање је била соја, и одлучено је да
Ловац и ја да треба да идем на обалу са
Јолли-брод у потрази за информацијама.
Крецемо са свиркама је ослањао на њихове право, али
Ловац и ја вукла право у, у
правац затвор на графикон.
Двојица који су остали чували своје бродове
Изгледало у вреве на нашим изглед;
"Лиллибуллеро" престала искључен, а могао сам да видим
тхе пар разматра шта би требало да раде.
Да су отишли и рекли сребро, све може
испоставило се другачије, али су
наређења, претпостављам, и одлучио да седи
тихо где су били и евоцирати поново
на "Лиллибуллеро".
Било је мало савити у обалу, а ја
усмеравао како да га ставите између нас, па чак
пре него што смо слетели Ми смо тако изгубили из вида
крецемо са свиркама.
Скочио сам напоље и дошла је као код ради као што сам
Дурст, са великим свиленим марамица под
Мој шешир због хладноће и Браће од
пиштоље спремни припремити за безбедност.
Нисам отишао стотина метара када сам
стигао до палисада.
Ово је како је: извор јасних
воде порастао скоро на врху Кнолл.
Па, на Кнолл, и оградјујуци
пролеће, они су пљескао стаут логхоусе
стане да одржи два поена људи на случају крајње нужде
и лоопхолед за мускете са обе стране.
Свестрани Ово је ослобођен су широку
простор, а онда ствар је била завршена до
а коље шест стопа висока, без врата или
отварање, превише јака да сруши без
време и рад и превише отворен за склоништа
бесиегерс.
Људи у дневнику-кућа их је у
сваки начин, они стајали мирно у склоништа и
убио осталих јаребице.
Сви су желели био добар сат и хране;
Јер, кратко комплетног изненађење, они су
можда одржан место против
пука.
Оно што посебно су ми фенси је био
пролећа.
Јер, иако смо имали довољно добар месту је
у кабини на Хиспаниола, са доста
оружја и муниције, као и ствари за јело,
и одлична вина, је било једно
ствар превидели - нисмо имали воде.
Мислио сам то више када дође
мелодије преко острва крик човека у
тачке од смрти.
Нисам била нова за насилне смрти - имам
служио Његово Краљевско Височанство Војвода од
Цумберланд, а добио сам рану на
Фонтенои - али знам да мој пулс је тачка и
носе један.
"Џим Хокинс је отишао", био је мој први
мисао.
То је нешто што су стари
војник, али ипак да је био
лекара.
Нема времена да Дилли Далли-у
рад.
А сада сам направио мој ум одмах, а
без изгубљено време вратио на обалу и
скочио на броду Јолли-брод.
По срећу Ловац повукао добар весло.
Ми смо направили воде лети, а брод је
Ускоро и ја заједно на броду шкуна.
Нашао сам их све уздрмана, као што је природно.
Тхе Скуире је седео доле, бео као
лист, мисли на штету нас је водио
да, добра душа!
А један од шест лађе руке је
мало боље.
"Тхере'са човек", каже капетан Смоллетт,
климање главом према њему, "нове овом раду.
Он је дошао близу руке фаинтинг, лекар, када је
чуо крик.
Још један додир кормила и да човек
би се придружите нам се. "
Рекао сам план за капитена, као и између
нас смо се о детаљима његове
достигнућа.
Ми смо ставили стари Редрутх у галерији између
кабине и лађе, са три или
четири учитан мускете и душек за
заштиту.
Ловац донео брод круг под
Стерн-порт и Џојса и ја да ради
учитавање јој са прахом конзерве, мускета, торбе
кекса, кегс од свињског меса, буре од
коњак, и мој непроцењиве лек груди.
У међувремену, Скуире и капитена
је остао на палуби, а други поздравили
кормилара, који је био главни човек на броду.
"Господин Руке ", рекао је," ево нас двоје
са Браће пиштоља сваког.
Ако неко од вас направи шест сигнал било ког
опис, да је човек мртав. "
Они су били много затечен, и
након мало консултација један и све
котрља низ предњи пратилац, мислећи
Нема сумње да нас се на задњем.
Али када су видели Редрутх их чека
у спорио галије, они су отишли око брода
одједном, а главе се појавио опет на
палуби.
"Доле, пас!" Плаче капетана.
И шеф појавио поново, и ми смо
Чуо више не постоји, за време, ових шест
Веома малодушно помораца.
У то време, гимнастика ствари као што су
дошао, имали смо Јолли-брод учитан колико
као што смо се усудили.
Џојс и сам кроз Стерн-порта,
и ми смо направили за обалу поново брзо као весла
може потрајати нас.
Овај други пут доста изазивала је
Чувари дуж обале.
"Лиллибуллеро" је опет пала, и само
пре него што смо изгубили из вида да иза
много смисла, један од њих Шлаг на обали
и нестао.
Имао сам пола уму да променим свој план и
униште своје бродове, али сам се плашио да
Силвер и други може бити на дохват
стране, и све може врло добро бити изгубљено
покушава превише.
Ускоро Имали смо дотакао земљу на истом месту
као и пре и постављена на одредбе блока
куће.
Све три су први пут, у великој мери
Ладен, и убацила наше продавнице преко
Палисаде.
Затим, остављајући Џојс да их чувају - један човек,
да буду сигурни, али са пола туцета мускете -
Ловац и сам се вратио у Јолли-брод и
учитан себе још једном.
Тако смо наставили без паузирања да
дах, док цео карго је додељена,
када су два службеника своје
положај у блоку кући, а ја, са
све моје моћи, сцуллед назад на
Хиспаниола.
То би требало да су ризиковали други брод
учитавање чини храбрији него што заиста јесте.
Они су имали предност бројева, од
Наравно, али смо имали предност оружја.
Ни један од људи на обалу имала мускета, и
пре него што су могли да у опсег за
пистољ пуцање, ми сами смо поласкан
би требало да буде у стању да дају добар рачун
Пола туцета најмање.
Тхе племић ме је чекао на крми
прозора, све његове Слабост отишао од њега.
Он је ухватио сликара и учинио га брзо, и
ми је пао на брод учитавања за наш врло
живот.
Свињетина, прах и бисквит био терет,
са само мускета и кратка сабља за сваки
Племић и мене и Редрутх и
капетана.
Остатак оружја и прах ве пао
брода у два хвата и по
вода, тако да смо могли видети на светле
челичне сија далеко испод нас на сунцу, на
чистом, муљевитом дну.
До овог тренутка плима почела да ЕББ
а брод је био љуљање колу јој
сидро.
Гласови чули су се слабо халлоаинг у
правцу две свирке, и иако то
уверавао нас за Џојса и Хунтер, који су били
и на истоку, она упозорава наша партија
да буде искључен.
Редрутх повукао са свог места у
галерија и пао у чамац, који смо
затим донео колу брода шалтеру,
да се хандиер за капетана Смоллетт.
"Сада, људи", рекао је, "Да ли ме чујете?"
Није било одговора од лађе.
"То је за вас, Аврам Греј - то је да вас ја
говорим. "
Још увек нема одговора.
"Сива", наставља господин Смоллетт, мало
гласније: "Одлазим овај брод, а ја
како да прате ваш капетан.
Знам да си добар човек на дну, и ја
усуђујем се рећи ни један од много вас као лош
како је он прави напоље.
Ја сам мој сат овде у мојој руци, ја вам
тридесет секунди да се придружи ме ин "
Било је пауза.
"Хајде, мој добар другар", наставио
Капетан: "не виси толико дуго остаје.
Ја сам ризиковао свој живот и животе ових
добро господо сваке секунде. "
Дошло је до наглог туче, звук
удараца, а од упали Аврам сиве боје са
ножем исећи на страни образа, и
је покренут на капетана као пас
звиждука.
"Ја сам са вама, господине," рекао је он.
А следећег тренутка он и капетан су
пао на броду нас, а имали смо гурали искључен
и дати начин.
Ми смо били јасни из брода, али још није
обали у затвор.
ЦЦ проза ццпросе аудиобоок аудио књига слободан цео пуна комплетан читања прочитате либривок класичне књижевности затворена натписа титловање преводи преводи енглески ЕСЛ страни језик превести превођење