Tip:
Highlight text to annotate it
X
Енглисх Бајке Цоллецтед Џозефа Јацобс
Поглавље 18: Прича о РХЕ Три медведа
Некада давно постојале су три медведи, који су живели заједно у кући сами,
у дрвету.
Један од њих је мало, Мали медвед Вее, а један је био средњих медвед, и
Други је био велики, велики медвед.
Имали су сваки лонац за њихове каше и мало траве за мале, ситне и Вее медведа;
и средњих лонац за Блиски медведа, и велики лонац за Великог, огромног медведа.
И они су имали сваку столицу да седне у, мало за столицу Мала, Мала, Вее
Медвед и средњих столица за Блиски медведа и велика столица за
Велики, велики медвед.
И они су имали сваки кревет да спавају у кревету, мало за мале, ситне и Вее медведа;
и средњих лежај за Блиски медведа и велики кревет за Великог, огромног медведа.
Једног дана, након што су направили каша за доручак свом, и сипа га у
њихова каша-лонци, они су напустили у дрво док каша је хлађење,
да не могу да им запале уста, поцетком прерано да га поједе.
И док су ходали, мало стара жена је дошла у кућу.
Она није могла да буде добар, искрен стара жена, јер прва је погледала у на
прозор, а онда је у пеепед на кључаоницу и види никога у кући,
она је подигла резу.
Врата није учвршћена, јер Медведи су били добри медведи, који су радили било нико
штета, и никада се сумња да ће ико да шкоди.
Дакле, мало стара жена отворила врата, и пође у, и добро нам је била када је
видела је каша на табели.
Ако је она била добра мало стара жена, она би чекали до медведа дошао
кући, а онда, можда, они би је питали да доручак, јер су они били добри
Медведи - мало груба или тако нешто, као начин
медведа је, али за све то врло доброћудни и гостољубиви.
Али она је била дрска, лоша стара жена, и подесите о себи помогне.
Дакле, прво је окусили каша од Великог, огромног медведа, и то је било превише топло за
јој и рекла лошу реч о томе.
А онда је окусили каша на Блиском медведа, и то је било сувише хладно за њу;
и рекла лошу реч о томе превише.
А онда је отишао у каше од мале, ситне и Вее медведа, и пробали да;
и да није ни превише топло ни превише хладно, али само право, а она се допало тако добро,
да је појео све горе: али Наугхти стари
Жена је рекао лошу реч о мало каша-лонац, јер није држите
довољно за њу.
Онда мало стара жена Преситити доле у столицу Велике и огромног медведа, и то је било
сувише тешко за њу. А онда је Преситити доле у столицу на
Средњи медведа, а да је сувише мекан за њу.
А онда је Преситити доле у столицу на мале, ситне и Вее медведа, и то је било
ни превише тврдо, нити сувише меко, већ баш како треба.
Тако се она седи у њој, и она тамо Преситити до дно столице изашао,
и доле дошла, буцмасти на терену. И несташан стара жена је зао
реч о томе превише.
Онда мало стара жена отишла горе у кревет комору у којој три
Медведи спавао.
И прва је легла на кревет Велике, огромним медведа, али да је сувише висока у
глава за њу.
И следећи је легла на кревет на Блиском медведа, и да је сувише висока у
нога за њу.
А онда је легао на кревет на мале, ситне и Вее медведа, и то је било
ни превисока у главу, нити у подножју, већ баш како треба.
Дакле, она се прикрио удобно, и лежао док она брзо заспала.
До тог времена Три медведа мислили њихова каша ће бити довољно кул, па су дошли
кући на доручак.
Сада мало стара жена напустила кашику Великог медведа, огромним, стоји у његовом
каша.
"Неко је у мојој каше!", Рекао је Велики, Велики Медвед, у свом велика, груба,
осоран глас. А када Блиски Медвед погледао његов, он
видео да кашика стајао у њој превише.
Они су дрвене кашике, а ако су били сребрне, неваљао стара жена би
ставили их у џеп. "Неко је у мојој каше!", Рекао је
Средњи Медвед у свом средњем гласом.
Онда Мала, Мала, Вее Медвед погледао његов, и било је кашика у
каша-лонац, али каша је све нестало.
"Неко је био на мом каше, и појело је све горе!", Рекао је Мала, Мала,
Вее Медвед, у свом малом, мали Вее глас.
По ова Три медведа, видевши да неко ушао своју кућу, и једе се
те мале, ситне и Вее медвед доручак, почели да гледају о њима.
Сада мало стара Жена није ставио хард јастук право када је устао из
столица Великог, огромним медведа.
"Неко је седео у својој столици!", Рекао је Велики, Велики Медвед, у свом велика,
груб, осоран глас. И мало стара жена имала сквотиран доле
меки јастук на Блиском медведа.
"Неко је седео у својој столици!", Рекао Средњи Медвед, у свом средњем гласом.
И знате шта мало стара жена урадила на трећем столицу.
"Неко је седео у својој столици и Преситити је дно од тога!", Рекао је
Мала, Мала, Вее Медвед, у свом малом, мали Вее глас.
Тада су три медведа мислио да је неопходно да би требало да чине даље претрагу, па
на спрату су отишли у свој спаваоници.
Сада мало стара жена имала повукао јастук на Великог, огромног медведа, из своје
место.
"Неко је лагао у мом кревету!", Рекао је Велики, Велики Медвед, у свом велика, груба,
осоран глас.
И мало стара жена имала повукао узглавља на Блиском медведа из своје
место. "Неко је лагао у мом кревету!", Рекао је
Средњи Медвед, у свом средњем гласом.
А када Мала, Мала, Вее медвед је дошао да погледате на свом кревету, било је јачању
на свом месту, и јастук у својој задесити узглавља, а на јастук је
Малог старице је ружна, прљава глава, -
који није био на свом месту, јер је она имала ту нема посла.
"Неко је лагао у мом кревету, - и овде је!", Рекао је Мала, Мала, Вее
Медвед, у свом малом, мали Вее глас.
Мало стара жена је чуо у сну велики, задебљан, Груфф глас Великог,
Огроман медвед, али је она била тако брзо спавао да није било више за њу него на урличе од
ветар, или румблинг грома.
И она је чуо глас, средњи Блиског медведа, али је само као да је
чуо један говори у сну.
Али када је чула да мало, мало, Вее глас мале, ситне и Вее медведа, она
био толико оштар, и тако продорна, да је пробудила одједном.
Горе је почела, и када је видела Три Медведи на једној страни кревета, она котрља
сама се на друге, и отрча до прозора.
Сада је прозор био отворен, јер су медведи, као што добар, уредан медведа, као што су били, увек
отворио своју спаваоници прозор када је устао ујутро.
Од мало стара Жена скочила, и да ли је сломила врат у јесен, или
налетео на дрво и тамо изгубила, или јој наћи излаз из шуме, и био је
предузете од стране позорника и послат у
Кућа корекције за Вагрант пошто је била, не могу рећи.
Али Три медведа никада није видео ништа више од ње.
>
Енглисх Бајке Цоллецтед Џозефа Јацобс
Поглавље 19: Џек Див-убица
Када се добро владао краљ Артур, тамо је живео близу краја Ланд-а у Енглеској, у
Кантон Цорнвалл, сељак који је имао само једног сина зове Џек.
Био је оштар и реади за живахне Наиме, тако да нико ништа не може, или га најгоре.
У тим данима гора Цорнвалл је задржан од стране огромног гиганта по имену Цорморан.
Био је осамнаест метара у висину, и око три аршина Ноћне струка, од жестоког
и суморна лик, терор свих суседних градова и села.
Он је живео у пећини усред Гори, и кад год је хтео он би храну
ваде у главном-земљишта, где ће се са достави било је у његовом
начин.
Сви у свом приступу понестало њихових кућа, док је заплењено на својим стадима,
чинећи ништа носи пола туцета волове на леђима одједном, а што се тиче
њихове овце и свиње, да ће их везати
Ноћне појаса као гомила лојних-дипс.
Урадио је то за много година, тако да сви Цорнвалл је у очају.
Једнога дана Џек десило да на градском-сали када су судије седе у
Савет о гиганта. Он је питао: "Шта награда ће се посветити
човек који убија Цорморан? "
"Гиганта благо", рекли су, "ће бити награда."
Џек рекох: "Онда нека ми га предузме."
Тако је добио рог лопатицу и пијук, и прешао на гору на почетку
тамне Зима вечери, када је пао на посао, и пре јутра су ископали јаму
двадесет два м дубине, и скоро као широка,
покривајући га преко са дугим штаповима и сламе.
Онда стревед мало калуп преко њега, тако да је изгледало као обичан терену.
Џек тада се налази на супротној страни јаме, најдаље од гиганта
смештаја, а, управо на паузи дана, он је ставио рог на уста, и дувао,
Брз, брз.
Ово буке изазвао гиганта, који залетео из пећине своје, плачући: "Ви непоправљив
негативац, да ли сте овде дошли да узнемиравају моју остатак?
Ћеш скупо платити за то.
Задовољство ћу имати, а то ће бити, ја ћу да вам цела и пећи за вас
доручак. "
Он је тек ово изговорио, него он је пао у јаму, и направио веома
Темељи Гори да се тресе. "О, гигант," рекох Џек ", где се налазите
сада?
Ох, вера, ви сте сада стечен у Паунд лоб, где ћу вас муче за
Ваши претеће речи: шта сад мислиш о мени печење за доручак?
Хоће ниједна дијета служи вама, али лоше Јацк? "
Онда пошто танталисед гиганта за неко време, он му је дао највише тежине ношења куцање
са својом пијук на самој круни главе, и убио га на лицу места.
Џек онда напуни јаму са земљом, и отишао да тражи у пећину, који је пронађен
садржао много благо.
Када су судије чуо за то су дала изјаву да убудуће треба да буде
назвао
"Џек ГИАНТ-Киллер" и представио га мачем и појас, на којој су били
написао ове речи везене словима од злата:
"Овде је право храбар човек Корниш, Ко погуби гигант Цорморан".
Вести победе Џеку убрзо проширила целом западу Енглеске, тако да други
гигант, назван Блундерборе, чувши то, обећао да се освети на Јацк, ако он икада
треба да светло на њега.
Овај гигант је био господар зачараном дворцу налази усред усамљен
дрво.
Сада Џек, затим око четири месеца, шетњу у близини тог дрвета на свом путу ка
Велс, као уморан, сам седео у близини пријатном фонтане и пао брзо заспао.
Док је он спавао, гиганта, долази ту воду, да га је открио, и знао
га да буде далеко фамозни Јацк Див-убица по линијама исписана на појасу.
Без оклевања, он је Јацк на раменима, а спроводи га ка његовом дворцу.
Сада, као и они прошли кроз густиш, шуштање гранама пробудила Џек, који је
чудно је изненађен да се нађе у канџама гиганта.
Његов страх је тек почели, за, на уласку у замак, је угледао тло стревед са
људске кости, као и џиновска му је рекао његов би вамо дуго бити међу њима.
Након тога гигант закључан лоше Јацк у огромном комори, остављајући га тамо док је он
отишао да донесе још један гигант, његов брат, који живи у истом дрвету, који можда поделите у
оброк на Џека.
Након мало времена чекања Џек, да иду на прозор посматрао издалека две гиганата
долази ка дворцу. "Сада," Џек рекох себи, "моја смрт или
моје избављење је на дохват руке. "
Сада, било јаке жице у углу просторије у којој Џек је био, и два
Ово је узео, и направили јаку омчу на крају, и док су били дивови
откључавања гвожђа капије тврђаве бацио конопце над сваким њиховим главама.
Онда је скренуо друге крајеве преко греде, и извукао свом својом снагом, тако да је
тхроттлед их.
Онда, када је видео да су црна у лицу, он је склизнуо низ конопац, и цртање
његов мач, уби их обоје.
Затим, узимајући кључеве у гиганта, и откључавање просторије, затекао три сајам
даме везане за косу на глави, скоро глади.
"Свеет даме", рекох Џек, "Ја сам уништио ову чудовиште и његов бруталан
брат, и добио своје слободе. "Ово је рекао да их је предао кључеве,
и тако наставио свој пут до Велса.
Џек је најбољи начин од свог путовања тако брзо као што је могао, али је изгубио свој пут, и
био заостао, и могао наћи било који боравак до, долазе у уски
долина, нашао велику кућу, иу
Да бисте добили уточиште је храбрости да куцам на врата.
Али оно што је било изненађење када му дође даље монструозни гигант са две главе, па ипак
није изгледа тако ватрени као остали су били, јер је велшки гигант, а оно што је
није била приватна и тајна злобе под лажним шоу пријатељства.
Џек, пошто је његово стање за гиганта, приказан је у спаваћу собу, где, у
глуво доба ноћи, чуо је његов домаћин у другом стану мрмљајући ове ријечи:
"Иако овде да предате са мном ове ноћи, Ти неће видети светлост јутарњу
Мој клуб ће Дасх отворено мозак! "
"Саи'ст ти тако," Џек рекох, "то је као један од ваших Велса трикова, али надам се да ћу бити
лукав довољно за вас. "
Затим, добија из кревета, он је положио трупац у кревету на његово место, и сакрио се у
углу собе.
У мртвом време ноћи дошао у велшком гигант, који је ударио неколико тешких удараца
на кревету са свог клуба, мислећи да је сломљен сваку кост у кожи Џеку.
Следећег јутра Џек, смејући у рукаву, дао му срдачно захвалио за његову
ноћни смештај. "Како сте одморни?" Рекох гиганта;
"Да ли сте не осећате ништа у ноћи?"
"Не", рекох Џек ", ништа друго него пацов, који ми је дао два или три шамара са својим репом."
Уз то, у великој мери питате, гигант довела Џека на доручак, доносећи му чинију
који садржи четири галона исхитреног пудинга.
Бити Лотх да пусти гигант мисле да превише за њега, Џек ставио велику кожну торбу
под његовом лабаве длаке, тако да би могао да пренесе пудинг у њега, без
његово гледа.
Затим, говори гиганта да ће му показати трик, узимајући нож, Џек поцепао отворите
торбу, и ван је све исхитрену пудинг.
Након чега је, говорећи: "Понуда сплуттерс Хур нокти, Хур можете да урадите трик хурселф"
чудовиште узео нож, и риповање отворен свој стомак, пао мртав.
Сада, сто се десило у ових дана да је краљ Артхур једини син питао оца да дају
га велика сума новца, како би могао да иде и тражи своје богатство у
Кнежевина Велса, где је живео
лепа дама имала са седам злих духова.
Краљ учинио све од себе да убеди свог сина од ње, али узалуд, па најзад уступиле
и принц кренуо са два коња, једну натоварен новца, други за себе
јашу на.
Сада, после путовања неколико дана, дошао је на тржишну-град у Велсу, где је посматрао
Огромна маса људи окупила.
Принц питање зашто о томе, и рекли да су ухапсили леш за
више велике суме новца који дугују преминули када је умро.
Кнез је одговорио да је штета повериоци треба да буде тако окрутан, и рече: "Иди
сахранимо мртве, и нека његови повериоци дођу до мог смештаја, и тамо ће њихови дугови
се плати. "
Они су дошли у великом броју тих ноћи пре него што је имао само два пенија за остало
сам.
Сада Џек ГИАНТ-Убица, који долазе на тај начин, тако да је узет са великодушности
принц, који је желео да му буде слуга.
Ово се договорили, следећег јутра су напред постављен на њиховом путовању заједно,
када је, као што су вожња ван града, старица зове после принца
говорећи: "Он је два пенија дугује ми ово
седам година; моли ме плати, као и све остало ".
Стављање руку у џеп, кнез је дао све жену је отишао, тако да
после јела њихов дан, који коштају оно мало правописа Џек је по њега, они су били
без грош између њих.
Када сунце добио низак, краљев син рече: "Џек, јер ми немамо новац, где можемо
предате ове ноћи? "
Али Џек је одговорио: "Учитељу, ми ћемо урадити довољно добро, јер имам ујака животе у оквиру
две миље од овог места, он је огроман и монструозна гигант са три главе, он ће
борити пет стотина људи у оклопу, и учинити их да лете пред њим. "
"Авај!" Рекох принц ", шта ћемо чинити тамо?
Он је свакако ће нас Уситнити на гутљаја.
Не, ми смо оскудни довољно да испуни један од својих шупљих зуба! "
"То није ствар за то," Џек рекох: "Ја ћу ићи пре и припремити пут
за вас, зато овде зауставити и сачекати док не врате ".
Џек потом возио у гостима у пуној брзини, и долази до капије дворца, он
покуцао тако гласно да је он направио одјек суседну брда.
Гигант нагло се у овом као гром: "Ко је тамо?"
Џек је одговорио: "Нико осим своје лоше рођака Џек."
Рекох он: "Шта вести са мојим рођаком Јацк лоше?"
Он је одговорио: "Драги чика, тешка вести, ВОТ Бог!"
"Притхее", рекох гиганта, "шта тешка вест може доћи к мени?
Ја сам гигант са три главе, и поред тога ти знаш ја могу да се боре пет стотина људи
у оклопу, и да их лети као плева пред ветром. "
"Ох, али," рекох Џек ", овде је краљев син, долази са хиљаду мушкараца у оклопу
да вас убије и уништи све што имаш! "" О, рођак Џек ", рекао је гигант," ово је
Тешка вести заиста!
Одмах ће покренути и сакрити себе, а ти ћеш браву, Болт, и забранили ме, и
задржати тастере све док кнез је отишао. "
Пошто је обезбедио гиганта, Џек учитани свог господара, када су сами направили срдачно
Мерри док је лежао лоше гигант дрхти у трезору под земљом.
Рано ујутро Џека намештен свог господара са свежим снабдевање злата и
сребрна, а затим га шаље напред три миље на свом путу, у које време
Принц је био прилично добро из мирис гиганта.
Џек потом се вратио, и нека максимум гиганта трезору, који питао шта треба да
га за чување замка од уништења.
"Зашто", рекох Џек, "желим ништа, али стари капут и капа, заједно са старим
зарђао мач и папуче које су у свом кревету у главу. "
Рекох гиганта: "Не знамо шта питати, они су највредније ствари које сам
имају.
Длака ће вас невидљиви, поклопац ће да вам кажем све што желите да знате,
мач сече надвоје шта год да удари, и ципеле су од изузетног брзином.
Али сте били веома употребљива за мене, зато их свим срцем. "
Џек захвалио свог стрица, а затим отишао са њима.
Он је убрзо претекао свог господара и они су брзо стигли кући дама
кнез тражио, ко, проналажење принц да буде просац, припремио сјајну гозбу
за њега.
Након што је закључио оброк, она му је рекла да је имала задатак за њега.
Она обриса уста марамицом, говорећи: "Морате ми показати да је марамицу
до сутра ујутро, иначе ћете изгубити главу. "
Уз то је рекла у свом наручју.
Кнез је отишао на спавање у великом тугом, али Џеков капа знања га је обавестио како је
је био да се добије.
У сред ноћи она је позвала свог познатог духа да јој да носи
Луцифер.
Али Џек ставља на капут таме и његовим ципелама брзином, и био је тамо као
чим она била.
Када је ушао у место старог, она је дао марамицу да се стари Луцифер,
који су га положили на полици, Џек одакле га је узео и довео га до његовог господара, који су показали
да у дами следећег дана, и тако спасао живот.
Тог дана, дала је кнезу пољубац и рекао му да мора да јој покаже да усне-
сутра ујутро да је пољубио синоћ, или изгубити главу.
"Ах!", Одговорио је, "ако пољубити никог осим моје, ја ћу."
"То није ни овде ни тамо", рече она, "ако не, смрт је твој део!"
У поноћ је отишла као и раније, и био је љут на старог Луцифера за пуштање
иди марамица.
"Али сада", рекох јој, "Ја ћу бити превише тешко за краљева сина, јер ћу те пољубити,
а он је да ми покаже твоје усне. "
Која је она и учинила, и Јацк, кад она није стајао, одсекао главу и Луцифера
донео га под својом невидљивом слоју свом господару, који је следећег јутра га извадио
од рогова пред дамом.
Ово је разбио очарава и зли дух је напустио, а она се појавила у свим
њена лепота.
Они су се венчали следећег јутра, а убрзо потом је отишао на двор краља
Артур, где је Џек за његове многе велике подвиге, направио један од витезова
Округли сто.
Џек ускоро отишао у потрази за гиганата поново, али он није далеко возили, када је видио
пећина, у непосредној близини улаза од којих је он гледао у гиганта седи на блок дрвета,
са умотане гвожђа клубу на његовој страни.
Његове очи су биле гоггле као пламен ватре, његов лик суморна и ружна, и његов
Образи ми неколико великих Булови од сланине, а чекиње за браду
налик шипке од гвожђа жице, као и браве
које су висиле на његовим БРАВНИ рамена увијеним су као змије или шиштање аддерс.
Џек сиђе са свог коња, и, стављајући на капуту таме, отишао до близу
гигант, и тихо рекао: "Ох! јеси ли ту?
То неће бити дуго пре него што сам вас брзо до браде. "
Гигант, а све ово не може да га види, на рачун свог невидљивог длаке, тако да
Џек, долази до близу чудовишта, ударио је ударац мачем по глави,
али, недостаје његов циљ, он је уместо тога одсекао нос.
На ово, гигант ричући као Грома, и почео да положи о њему са
његов гвожђе клуб као један оштром луд.
Али Џек, трчање иза, возио свој мач до балчака у леђа гиганта, тако да
он је пао мртав доле.
То ради, Џек одсекао главу гиганта, и послао га, са братом је такође, да
Краљ Артур, од Вагонер је ангажовао за ту сврху.
Џек сада решена да уђе у пећину гиганта у потрази за својим благом, и, пролазећи
заједно преко великог броја намотаја и опиљци, дошао је на дужини у великој сали
поплочан Фреестоне, на горњем крају
што је котао прокључа, а са десне стране великог стола, на којем
гигант користи за ручати.
Онда је дошао до прозора, забранио са гвожђем, кроз које је гледао и посматрао огромна
број мизерним заробљеника, који га виде, повика: "Јао! младић, си
дошао да буде један међу нама у овом јадном ден? "
"Ај," Џек рекох, "али молим да ми кажете шта је смисао вашег заробљеништва?"
"Ми смо овде чувају", рекао је један ", до тренутка када су гиганти имају жељу да празник,
а затим фаттест међу нама је заклано!
А многи су времена су вечерао по убијених људи! "
"Рецимо да је тако," рекох Џек, и одмах откључа врата и пустите их бесплатно, који
сви се радовали као осуђених мушкараца на видику на помиловање.
Онда потрази касе огромне, он је делио злато и сребро подједнако међу
их и одвели их у суседни дворац, где су сви гостили и направио
Мерри преко њиховог избављења.
Али, усред све ове радости гласник донео вест да је један
Тхундерделл, гигант са две главе, пошто је чуо о смрти његови саплеменици, дошао
од северних Далес да се освети на
Џек, и био је у миље дворца, земље људи лете као пре њега
кукоља. Али Џек није мало обесхрабрују, и рекао:
"Нека дође!
Имам алат да одабере своје зубе, а ви, даме и господо, изаћи у
башта, и ти ћеш сведоци овог гиганта Тхундерделл смрт и разарање. "
Дворац је смештен усред малог острва окруженог одбрамбеним тридесет
м дубоке и двадесет метара широк и над којима се положио покретног моста.
Дакле, Јацк запослених мушкараца да смањи преко овог моста на обе стране, скоро на средини;
а затим, прелив се у свом невидљивом слоју, он марширали против гиганта са његовим
Мач оштрине.
Иако гигант није могао да види Марка, он је осећао његов приступ, и повика у овим
речи:
"Накнада, интернет, ФО, Фум! Осећам мирис крви једног Енглеза!
Будите је он жив или мртав бити, ја ћу самлети његове кости да ми хлеб! "
"Саи'ст ти тако", рекао је Џек, "онда си заиста монструозна Милер."
Гигант опет повикаше: "Јеси ли ти да је зликовац који је убио мог браће?
Онда ћу ти поцепати са мојим зубима, сиса твоју крв, кости и самлети у прах твоје. "
"Мораћете да ме ухвати први," Џек рекох, и бацање скинуо невидљиву капут,
тако да џин може да га види, и стављање на његовим ципелама брзином, потрча
од гиганта, који је пратио као ходање
дворац, тако да су сами темељи земаљски чинило да уздрма на сваком кораку.
Џек му је водио дугу плес, у циљу да би господа и даме видети и на
до краја прошле питање, лагано трчао преко покретног моста, гиганта, у пуној брзини,
следила га је са својим клубом.
Затим, долази до средине моста, велика тежина овог гиганта га покварио, и
је стрмоглаво пала у воду, где је и ваљани валловед као кита.
Џек, стоји шанцем, су му се смејали све време, али иако гигант пенаста
да га чујемо како се ругају, а потонуо од места до места у шанцем, али није могао добити
се да се освети.
Џек у дужини добио корпу-конопац и баци га преко две главе у гиганта, и нацртао
га на обалу тим коњима, а онда одсече му обе главе са његовим мачем
оштрина, и послао их краљу Артуру.
После неког времена провео у радости и разбибрига, Џек, ослобађања од витезова и
даме, постављени за нове авантуре. Кроз многе шуме је прошао, и дошао у
Дужина у подножју високе планине.
Ево, касно ноћу, он је пронашао Лонесоме кућу, и покуцао на врата, која је била
отворен од стране остарелог човека са главом бела као снег.
"Оче", рече Јацк, "можете да поднесете затуцане путник који је изгубио свој пут?"
"Да", рече старац, "ви у праву сте добродошли да моје лоше викенд."
Након чега је Џек ушао, а доле су заједно седели, и старац је почео да говори као
гласи: "Сине, видим по каишу сте велики освајач гиганата, и гле,
мој син, на врху ове планине је
Енцхантед Цастле, то води у гиганта по имену Галлигантуа, и он је уз помоћ
Стари мађионичар, одаје многе витезове и даме у свој замак, где магични уметности
они се трансформишу у сушен на сунцу облицима и формама.
Али изнад свега, ја тугују за ћерке Војвода-а, којима су учитани од ње
оца башта, носећи је кроз ваздух у пламену кола нацртао ватрена
змајеви, када је обезбеђена у оквиру
замак, претворен је и бели кошута.
И мада многи витезови су покушали да разбију очарава, и раде свој избављење,
Још нико није могао да постигне, на рачун два страшних Гриффинс које су смештене
у дворцу капије и који уништавају сваки онај који се приближава.
Али ти, сине мој, може проћи неоткривено њих, где је на вратима
Цастле ћете наћи енгравен великим словима како се магија се прекине. "
Џек дали је старац своју руку, и обећао да ујутру он би
одважити свој живот да се ослободи даму.
Ујутру Џек устаде и ставио на његов капут и чаробном невидљивом капом и ципеле, и
припрема се за искрзати.
Сада, када је стигао до врха планине је убрзо открио два ватрена
Гриффинс, али их је прошло без страха, због свог невидљивог слоја.
Када је добио ван њих, затекао на вратима дворца Златна Труба
висио по сребрном ланцу, под којима ове линије су угравирани:
"Ко ће ово труба ударац, ускоро ће гигант преврат,
И разбије црну очарава равно, па сви ће бити у срећној држави ".
Џек је тек прочитао ово, али је дувао у трубу, на којој дворац задрхтали
да њени темељи, и огромне џиновске и Цоњурер били у конфузији Хоррид, гризе
дзепу и кидање своју косу, знајући њихову опаку власт је била при крају.
Онда гигант спуштају да свој клуб, Џек на једним ударцем одсече главу;
након чега је мађионичар, монтажа у ваздух, био понесен у вихору.
Онда Енцхантмент је сломљена, а сви господари и даме које су тако дуго били
трансформисана у птице и звери се вратили правим облика, и дворац
нестао у гостима у облаку дима.
То се ради, шеф Галлигантуа је такође, на уобичајени начин, пренио
на двору краља Артура, где сутрадан, Џек следи, са
витезови и даме које су испоручене.
Након чега је, као награду за своје добре услуге, краљ преовладао на војводу
да дарују своју ћерку у браку на поштен Јацк.
Дакле, у браку су били, и цела Британија је био испуњен радошћу на венчању.
Осим тога, краљ наградио Јацк племенит дворац, са веома лепим имању
њу припадности, где су он и његова жена живели у великој радости и среће за све
Остатак од њихових дана.
>
Енглисх Бајке Цоллецтед Џозефа Јацобс
Поглавље 20: Хенни-Пени
Једног дана Хенни-Пени је брање горе кукуруз у цорниард када - Вхацк - нешто погодак
јој на главу.
"Боже милостиви боже!", Рекао је Хенни-пени, "небо је-пасти, морам да одем и
реците краља ". Тако је она отишла заједно и она је отишла заједно и
отишла заједно до упознала Цоцки-лоцки.
"Где идеш, Хенни-Пенни?", Каже Цоцки-лоцки.
"Ох! Ја ћу рећи краљу неба за-пада ", каже Хенни-пени.
"Могу ли доћи код тебе?", Каже Цоцки-лоцки.
"Наравно", каже Хенни-пени. Тако Хенни-пени и Цоцки-лоцки отишао
реци-краљ небо падао.
Они су заједно отишли, и они су отишли заједно, и они су отишли заједно, док су се срели Дуцки-
даддлес. "Где ћеш, Хенни Пенни-а
Цоцки-лоцки ", каже Дуцки-даддлес.
"Ох! ћемо рећи краљу неба за-пада ", рекао је Пени и Хенни-Цоцки-
лоцки. "Могу ли доћи код тебе?", Каже Дуцки-даддлес.
"Свакако", рекао је Пени и Хенни-Цоцки-лоцки.
Тако Хенни-Пенни, Цоцки-лоцки и Дуцки-даддлес отишао да каже краљу небо
-пада.
Тако су заједно отишли, и они су отишли заједно, и они су отишли заједно, док су се срели гускаст-
поосеи, "Где ћеш, Хенни-Пенни, Цоцки-лоцки и Дуцки-даддлес?"
рекао гускаст-поосеи.
"Ох! ћемо рећи краљу неба за-пада ", рекао је Пени и Хенни-Цоцки-
лоцки и Дуцки-даддлес. "Могу ли доћи код вас", рекао је гускаст-поосеи.
"Свакако", рече Хенни-Пенни, Цоцки-лоцки и Дуцки-даддлес.
Тако Хенни-Пенни, Цоцки-лоцки, Дуцки-даддлес и гускаст-поосеи отишао да каже цару
небо је-пада.
Тако су ишли заједно, и они су заједно отишли, и они су отишли заједно, док су се срели Турска-
луркеи.
"Где идеш, Хенни-Пенни, Цоцки-лоцки и Дуцки-даддлес, и гускаст-поосеи?"
каже да Турска-луркеи.
"Ох! ћемо рећи краљу неба за-пада ", рекао је Хенни-Пенни, Цоцки-лоцки,
Дуцки-даддлес и гускаст-поосеи. "Могу ли доћи код тебе?
Хенни-Пенни, Цоцки-лоцки, Дуцки-даддлес и гускаст-поосеи ", рекао је Турска-луркеи.
"Зашто, свакако, Турска-луркеи", рекао је Хенни-Пенни, Цоцки-лоцки и Дуцки-даддлес,
и гускаст-поосеи.
Тако Хенни-Пенни, Цоцки-лоцки, Дуцки-даддлес, гускаст-поосеи и Турска-луркеи
све је рећи краљу небо је-падала.
Тако су ишли заједно, и они су заједно отишли, и они су отишли заједно, док су се срели Фоки-
воки, и Фоки-воки рекао Хенни-Пени, Цоцки-лоцки и Дуцки-даддлес и гускаст-поосеи
и Турска-луркеи: "Куда идеш,
Хенни-Пенни, Цоцки-лоцки, Дуцки-даддлес, гускаст-поосеи, и Турска-луркеи "?
И Хенни-Пенни, Цоцки-лоцки, Дуцки-даддлес, гускаст-поосеи, и Турска-луркеи
рекао да Фоки-воки: "Ми ћемо рећи краљ је небо-пада."
"Ох! али ово није начин да се краљу, Хенни-Пенни, Цоцки-лоцки и Дуцки-даддлес,
Гускаст-поосеи и Турска-луркеи ", каже Фоки-воки" Ја знам правилан начин; ћу
покажи да си ти? "
"Зашто свакако, Фоки-воки", рекао је Хенни-Пенни, Цоцки-лоцки, Дуцки-даддлес, гускаст-
поосеи, и Турска-луркеи.
Тако Хенни-Пенни, Цоцки-лоцки, Дуцки-даддлес, гускаст-поосеи, Турска-луркеи, и
Фоки-воки сви отишли да каже краљу небо је-падала.
Тако су заједно отишли, и они су отишли заједно, и они су заједно ишли, док не дође
уска и мрачна рупа. Сада је то врата од пећине Фоки-а воки је.
Али Фоки-воки рекао Хенни-Пени, Цоцки-лоцки и Дуцки-даддлес и гускаст-поосеи и
Турска-луркеи: "Ово је кратак пут до палате краљева убрзо ћете стићи ако
ви ме пратите.
Ја ћу ићи први и дођеш после, Хенни-Пенни, Цоцки-лоцки и Дуцки даддлес, гускаст-
поосеи, и Турска-луркеи ".
"Па наравно, свакако, без сумње, зашто да не?", Рекао је Хенни-Пени, Цоцки-лоцки,
Дуцки-даддлес, гускаст-поосеи, и Турска-луркеи.
Тако Фоки-воки отишао у његову пећину, а он није отишао веома далеко, али окренуо да чека
за Хенни-Пени, Цоцки-лоцки и Дуцки-даддлес и гускаст-поосеи и Турска-луркеи.
Дакле, на крају на први Турска-луркеи прошао кроз тамне рупе у пећину.
Он није до сада добио када је "Хрумпх," Фоки-воки снаппед ван Турска-луркеи главу и бацили
његово тело преко његовог левог рамена.
Онда гускаст-поосеи отишао у, и "Хрумпх," Офф отишао главу и гускаст-поосеи је
бачен поред Турска-луркеи.
Онда Дуцки-даддлес ваддлед доле, и "Хрумпх," одбруси Фоки-воки, и Дуцки-
глава даддлес био је искључен и Дуцки-даддлес бачен поред Турске-луркеи и гускаст-
поосеи.
Онда Цоцки-лоцки струттед доле у пећину и није отишао далеко када је "Снап,
Хрумпх "отишао Фоки-воки! И Цоцки-лоцки бачен поред Турске-луркеи,
Гускаст-поосеи и Дуцки-даддлес.
Али Фоки-воки је направио два залогаја на Цоцки-лоцки, и када први талас само повредити
Цоцки-лоцки, али га није убио, он је позвао Хенни-пени.
Тако се окренула реп и побегао кући, тако да она никада није рекао краљу небо је-
пада.
>
Енглисх Бајке Цоллецтед Џозефа Јацобс
Поглавље 21: Чајлд Ровланд
Чајлд Ровланд и његова браћа двоје су играли на балу, а ту је било њихово
Бурд сестра Елен Усред, међу њима све.
Чајлд Ровланд га је ударио ногом и ухватио га са колена;
На крају као што је упала међу њима све овер цркве је учинио побегну.
Бурд Елен уоколо пролаза да траже лопту је отишао,
Али, дуго су чекали, и још дуже, а она не дође поново.
Они су тражили свој исток, они су тражили свој западу, тражили су јој горе и доле,
И тешко су срца оних браћи,
Јер она није била да се нађе.
Дакле, на крају њен најстарији брат је отишао у Варлоцк Мерлина и рекао му све случај,
и га је упитао да ли зна где је Бурд Елен.
"Сајам Бурд Елен", рекао је Варлоцк Дино Мерлин, "мора бити спроведена искључује
виле, јер је она отишла шири круг схинс' цркве '- супротан начин на сунцу.
Она је сада ин тхе Дарк Товер од краља Елфланд, то би најхрабријих витез
у хришћанству да донесе јој леђа. "
"Ако је могуће да донесе јој леђа", рекао је њен брат, "Ја ћу то урадити, или пропадне у
покушати. "
"Могуће је", рекао је Варлоцк Мерлин ", али тешко човеку или мајчиног сина који
покушава да га, ако није добро учио унапред шта је он да уради. "
Најстарији брат Бурд Еллен није био да се одлаже, било страха од опасности, из
покушава да јој леђа, па је молио Варлоцк Мерлин да му кажем шта је он
треба да раде, а шта није требало да уради, да иду да траже сестру.
И након што је учио, и да је поновио своју лекцију, кренуо за
Елфланд.
Али, дуго су чекали, и још више, са сумњом и муцкле бол,
Али, тешко су срца браћи, јер он није дошао поново.
Тада други брат добио болесна и уморна од чекања, и он је отишао на Варлоцк
Дино Мерлин и питао га исто као и његов брат.
Тако је кренуо да пронађе Бурд Еллен.
Али, дуго су чекали, и још више, Са муцкле сумње и бола,
И тешко их је његова мајка и брат срце,
Јер он не дође поново.
А кад су чекали и чекали добар дуго времена, Чајлд Ровланд, најмлађи од
Бурд Еллен браћа, пожелео да оде, и отишао у своје мајке, добра краљица, то аск
јој да га пусте.
Али она не би на први поглед, јер је био последњи од своје деце она је сада имао, а ако је
је изгубљена, све би се изгубила.
Али он је молио, и он је молио, док најзад добра краљица га пусте, и дао му његов
добар бренд оца који никада није ударио узалуд.
И као што је то Гирт заокружите свој струк, рекла је она чаролију да ће дати победу.
Дакле Чајлд Ровланд рекао збогом доброј краљице, његова мајка, и оде у пећини
Варлоцк Дино Мерлин.
"Још једном, али и још једном", рекао је он на Варлоцк, "рећи како је човек или мајчин син
могу да спасу Бурд Елен и њену браћу Твенових. "
"Па, сине мој", рекао је Варлоцк Мерлин ", али постоје две ствари, они могу једноставно
изгледа, али тешко су да ураде. Једна ствар коју треба урадити, и једна ствар не ради.
А ствар је ово: након што сте ушли у земљу вила, ко говори
за вас, док не испуне Бурд Елен, да се мора са брендом свог оца и искључивање
са главом.
А шта сте не да урадите је ово: мало не уједају, не пију и пад, међутим, гладни или
Жедан будете; пије ни кап, угристи или мало, док је у Елфланд сте и никада неће бити
видиш опет Миддле Еартх. "
Дакле Чајлд Ровланд рекао је да су две ствари изнова и изнова, док их је знао напамет,
и он се захвалио Варлоцк Мерлин и отишао својим путем.
И он је отишао заједно, и заједно, и заједно, и још даље заједно, док је дошао до
коњ-стадо краља Елфланд исхране своје коње.
То је знао својим ватреним очима, и знао је да је коначно у земљи вила.
"Можеш ли ми ти", рекао је Чајлд Ровланд са коња-стаду ", где је краљ
Елфланд мрак кула је? "
"Не могу ти рећи", рекао је коњ-стадо ", али иде на мало даље и хоћеш
долазимо до крава крда, и он можда, могу ти рећи. "
Затим, без речи више, Чајлд Ровланд привукао добар бренд који никада ударио у
узалуд, и искључен је главу на санкама стада, и Чајлд Ровланд наставио даље, док не
дошао до крава крда, и питао га исто питање.
"Не могу ти рећи", рекао је он, "али иде на мало даље, па ћеш доћи до
кока-жена, и она ће сигурно знати. "
Онда Чајлд Ровланд са својом добар бренд, који никада није погодио узалуд, и искључите
отишао главу стада крава у.
И он је отишао на мало даље, док је дошао до старице у сивом огртачу, и
он ју је питао да ли она зна где Тамна кула краља Елфланд био.
"Хајде, мало даље", рекао је кока-супруга, "док не дођете до округлом зеленом брду,
окружен тераса-прстенова, одоздо ка врху; иде круг три пута,
видерсхинс, и сваки пут кажу:
Отвори, врата! отвори, врата! И дозволите ми да уђе
и трећи пут врата ће отворити и можете ићи унутра "
И Чајлд Ровланд је управо дешава, када се сећа шта је морао да уради, па је од
уз добар бренд, који никада није ударио узалуд, и искључен је главу Хен-жене.
Онда је отишао даље, и даље, и даље, док је дошао до округлом зеленом брду са
тераса-прстенови од врха до дна, и он је отишао рунда је три пута, видерсхинс,
говорећи сваки пут:
Отвори, врата! отвори, врата! И дозволите ми да уђе
И трећи пут урадио отворена врата, а он је отишао у, а затворен са једним кликом, и
Чајлд Ровланд је остала у мраку. То није било баш тамно, али врста
сумрак или сутон.
Није било ни прозора ни свеће, а он није могао да разазна где је на заласку
дошао из, ако не и преко зидова и крова.
То су били груби лукови направљени од провидне рока, са инцрустед
схеепсилвер и рок Спар, камење и други светле.
Али, иако је рок, ваздух је био прилично топло, јер увек је у Елфланд.
Тако је прошао кроз овај пролаз док најзад је дошао до две пространо и високо-склопиве
Врата која је била неслози.
И када их је отворио, тамо видио најдивније и славни вида.
Велики и простран хол, толико велики да је изгледало као да се дуго, као и широка, као
Греен Хилл сама.
Кров је подржан од финих стубова, тако велике и високе, да су стубови
Катедрала је као ништа до њих.
Сви су били од злата и сребра, са фреттед раду, а међу њима и око
их, венци од цвећа, састављене од шта мислите?
Зашто, дијаманата и смарагди, и свакојаким драгим камењем.
А веома кључни-камење лукова имао за накит кластера дијаманата и
рубина и бисера и друге драго камење.
И сви ови лукови састали на средини крова, и само ту, висио од злата
ланац, огромна лампа направљена од једног великог бисера дупена и сасвим транспарентно.
А у средини ово је био велики, велики чир, који води и окреће круг
рунда, и то је оно што је дао своје зраке светлости на целој сали, што је изгледало као да
поставка сунце је сијало на њему.
Хала је опремљена на начин који је подједнако велике, а на једном крају ње је славна
кауч од сомота, свиле и злата, и тамо Преситити Бурд Елен и чешља своју златну косу
са сребрним чешљем.
А када је видела Чајлд Ровланд је устао и рекао:
"Бог штета ви, сиромашни луцклесс будала, шта ви ту да урадите?
"Чуј ово, мој млађи брат, зашто не ви биде код куће?
Да ли сте стотине хиљада живота могао да нећете резервне било је једно.
"Али, ви седите, али јао, о, јао, ви то икада рођени,
За долазе краља Елфланд у, Ваша срећа је усамљен. "
Онда су Преситити доле заједно, и Чајлд Ровланд рекао јој све што је учинио, и
она му је рекла како су им два брата достигла Дарк Товер, али је био
очаран краља Елфланд, и лежао заточени као мртав.
А онда након што су разговарали мало дуже Чајлд Ровланд почела да се осећа глад
са својим дугим путовањима, и рекла му сестра Бурд Елен како је био гладан и тражио
неке хране, заборављајући све о упозорењу Варлоцк је Мерлин.
Бурд Елен погледао Чајлд Роуланд нажалост, и одмахну главом, али она је била под
Куцај, и није могао да га упозори.
Дакле, она устаде, и изиђе, и убрзо вратили златну басен пуну хлеба
и млеко.
Чајлд Ровланд је само иде да га подигне на уснама, када је погледао у његовом сестром
сетио и зашто је дошао сав тај начин.
Тако је испрекидана зделу на земљу, и рекао: "Не суп ћу прогутати, ни мало
ћу гристи, док Бурд Елен се ослободити. "
Баш у том тренутку су чули буку неког приближава један, а глас је био гласан
чули говорећи:
"Накнада, интернет, ФО, Фум, сам мирис крви хришћанске човека,
Будите је мртав, да је он живи, са својим брендом, ја ћу Дасх му мозак од његовог мозга-пан ".
А онда су на расклапање-врата хале су упали отворен, а краљ Елфланд пожурила
ин
"Штрајк онда, авет, ако ти дарест," викну из Чајлд Ровланд, и пожурили да
испуњава га са својом добар бренд који никада није ни пропасти.
Они су се борили, и борили су се и они борили, док Чајлд Ровланд победио краља
од Елфланд доле на колена, и изазвао га на принос и моли за милост.
"Ја сам ти дати милост," рекао је Чајлд Ровланд, "ослободи моју сестру од твојих магије и
подигне своју браћу на живот, и нека нас све иде слободно, и бићеш поштеђен. "
"Слажем се", рече краљ Магичан, и расте до отишао на грудима из које је преузео
кутије испуњене крваво црвене алкохола.
Са овом помазаника Он уши, Оцни капци, ноздрве, усне, и настављени савете, од два
браћа, и они одједном скочи у живот, и изјавио да су њихове душе су
био у гостима, али су се сада вратили.
Магичан краљ је тада рекао неколико речи за Бурд Елен, и она је разочарани, и они
сва четири изашао из сале, кроз дуге пролаз, и окренуо леђа
Тамна Кула, никад не врате поново.
И они су стигли кући, а добра краљица, њихова мајка, а Бурд Елен никад није ишао
Ноћне опет видерсхинс црквене.
>
Енглисх Бајке Цоллецтед Џозефа Јацобс
Поглавље 22: Моли Вхуппие
Некада давно постојао је човек и жена имали превише деце, а они нису могли
добити месо за њих, тако да су три најмлађа и оставили их у дрво.
Они су путовали и путовали и да никада не види кућу.
Она је почела да буде мрак, и били су гладни. На крају су видели светлост и направио за њега;
испоставило се да је кућа.
Они су закуцали на врата, а жена је дошла до њега, који је рекао: "Шта хоћеш"
Рекли су: "Молимо Вас да нас и дају нам нешто за јело."
Жена је рекла: "Ја не могу да урадим, јер мој човек је гигант, и он ће вас убити ако му
долази кући. "Они тешко молио.
"Дозволите нам да престане за неко време", рекли су, "и ми ћемо нестати пре него што он
долази. "
Дакле, она их је одвео у, и поставите их пре пожара, и дао им млеко и
хлеб, али исто тако су почели да једу велику закуцао на врата, и
страшан глас је рекао:
"Накнада, фие, ФО, Фум, ја мирише крв неког земаљског један.
Који су Вам супруга тамо? "" Е, "рекао је жени:" То је три сиромашне
секе хладна и гладна, и они ће нестати.
Нећете додиривати 'их, човече. "
Он је рекао да ништа, али јели се велики вечеру, и наредио им да остану целу ноћ.
Сада је имао три секе своје, и били су да спавају у истом кревету са
три странцима.
Најмлађи од три чудним секе звао Моли Вхуппие, а она је била веома
паметан.
Она је приметила да пре него што су отишли на спавање гигант стави слама ужад заокружити свој врат
и њене сестре ", и заокружи своје секе затвора вратове ставио златне ланце.
Дакле, Моли побринуо и није заспати, али је чекао док је био сигуран свако је била
спавање звук.
Онда је извукао из кревета, и донео конопце сламе од ње и њене сопствене
грла сестара, и узе златне ланце офф секе у гиганта.
Она је затим ставити конопце сламе на секе у гиганта и злато на себе и своју
Сестре, и легао.
И у сред ноћи порастао до гиганта, наоружан са великом клубу, и осетио
за вратове са сламом. Био је мрак.
Узео је своје секе из кревета на поду, и претукли их док не буду
били мртви, а затим легао поново, мислећи да је успео у реду.
Молли мислили да је време она и њене сестре су од тога, тако да их и вакенед
рекао им да буду тихи, а они извукао из куће.
Сви су изашли сигурно, и трче и отрча, и никад није престао све до јутра, када је
су видели велику кућу пред њима.
Испоставило се да буде краљ кућа: Моли тако отишао у, и рекао јој причу да
краљ.
Он је рекао: "Па, Моли, ти си паметна девојка, а ви сте добро управља, али, уколико
да би боље управљали, и вратите се, и украде мач у гиганта који виси на
Назад на свом кревету, ја бих дати свој најстарије сестре мог најстаријег сина да се венчају. "
Моли је рекла да ће покушати.
Дакле, она се вратила, и успели да се повуку у кућу гиганта, и увукла се испод
кревет. Гигант је дошао кући, и јели се велики
вечера, и отишао на спавање.
Моли је чекао док није хркање, а она се увукла, и достигао преко гиганта и
добио низ мач, али баш као што га је изашао у кревету је дао звечку, и горе
скочио гиганта, и Моли истрчао на
врата и мач са њом, а она отрча, и он је трчао, док су стигли до моста "
једне косе ", а добила више, али није могао, а он каже:" Јао вреди ви, Моли
Вхуппие! никада ви поново доћи. "
А она каже: "Два пута ипак, Царле", рекох она, "Доћи ћу у Шпанију."
Дакле, Моли узео мач пред краља, а њена сестра је била удата за његовог сина.
Па, краљ каже: "Ие'ве успео добро, Молли, али ако хоћете боље управљање,
и украду новчаник који лежи испод јастука у гиганта, ја бих се уда ваш други
сестра мог другог сина. "
И Моли је рекла да ће покушати. Тако је кренуо за кућу гиганта, и
оклизнуо у, а опет сакрио испод кревета, и чекао до гигант појео његов
вечера, а звук хркања спава.
Она је извукао, и убацио јој руку испод јастука, и изашла је новчаник, али само
као што је била излазак гигант вакенед, и трчао за њом, а она отрча, и потрча,
док су стигли до моста "једне косе"
и добила више, али није могао, а он је рекао: "Тешко вреди ви, Моли Вхуппие! никад
поново доћи "," Једном опет, Царле ". рекох она," ја ћу доћи
Шпанија ".
Дакле, Моли узео ташну краљу, а њена сестра друго је била удата за краља-а
други син.
После тога краљ каже Молли: "Моли, ти си паметан девојка, али ако би то
још боље, и краду прстен у гиганта који он носи на његовом прсту, ја ћу вам дати мој
Најмлађи син за себе. "
Моли је рекла да ће покушати. Дакле, она одлази назад у кућу гиганта, и
себе крије испод кревета.
Гигант није био дуго вамо дошао кући, и, након што је појео велику велику вечеру,
отишао је у свом кревету, и убрзо је гласно хркање.
Моли се увукла и достигао преко кревета, и докопао руке гиганта, и она
повукла и она издвајали док она сишли прстен, али баш као што она то сишли гиганта
устао, и захватила ју је за руку, и он
каже: "Сада имам цатцхт ти, Моли Вхуппие, и ако сам учинио толико болестан да би
ви као ви урадили за мене, шта би чините са мном? "
Молли каже: "Ја бих вас ставља у џак, а ја бих ставио мачку унутар са вама, и
пас страну ти, и игла и конац и маказе а, а ја бих прекинете везу након
зид, а ја бих да идем у шуму, и изаберите
најдебљи штап сам могао добити, и ја бих дошао кући, и да вас доле, и ударају те
док сте били мртви "." Па, Моли ", каже гигант," Ја ћу само
то урадити за вас. "
Тако он добија отказ, а Молли ставља у њега, а мачка и пас поред ње, и
игла и конац и маказе, па јој виси горе на зиду, и иде у шуму до
изабрати штап.
Моли она пева се: "О, да ли сте видели оно што видим."
"Ох", каже гиганта супруга, "шта ви видите, Моли?"
Али, Моли никада није рекао ни реч, али, "Ох, ако сте видели оно што ја видим!"
Гиганта жена молила да јој Моли заузимају у врећи док она би
види шта Моли видео.
Дакле, Моли узео маказе и исекао рупу у врећу, и извадио иглу и
нит са њом, и скочио доле и помогао, жену гиганта се у врећу,
и зашио до рупу.
Гиганта супруга видела ништа, и почео да тражи да се поново доле, али никада Моли
оријентисани, али је сакрио себе на задњем делу врата.
Почетна дошао гиганта и велики Велико дрво у руци, а он скинули врећу, и
почели да га тесто.
Његова жена повика: "То сам ја, човек," али пас лајао и мачка мевед, а он није
знам глас његове супруге.
Али, Моли изашао из задњег дела врата, а гигант је видела, а он је после
јој, и потрча и она отрча, док су дошли на "моста једне косе," и добила
у али није могао, а он рече: "Тешко
вреди ти, Моли Вхуппие! никада ви поново доћи. "
"Никада више, Царле", рекох јој, "ћу поново доћи у Шпанију."
Дакле, Моли узео прстен краљу, и она је била удата за његовог најмлађег сина, а она
никада није видела гиганта.
>
Енглисх Бајке Цоллецтед Џозефа Јацобс
Поглавље 23: Црвена Еттин
Некада је било удовица која је живела на малом мало земље, коју је изнајмио од
Фармер.
И она је имала два сина, и мало-да је дошло време за жене да их пошаљу далеко да траже
њихова срећа.
Дакле, испричала је најстарији син једног дана да се може донети и њену воду из бунара,
да она може испећи торту за њега и колико или мало воде, међутим он
може донети, колач ће бити велико или
мали сходно томе, и да колач је требало да буде све што је могла да га дати када је отишао на
својим путовањима.
Момак отишао са може да добро, и испуњен је водом, а онда је дошао
Аваи Хоме поново, али може да буде сломљен, највећи део воде је истекло
пре него што се вратио.
Дакле, његова торта је веома мали, а ипак мали као што је био, његова мајка га је питао да ли је он спреман
да узме половину тога са својим благословом, рекавши му да, ако је већ одлучио да
узети у целини, он би само да се са својим проклетством.
Младић, мислећи да можда морати да путују далеко начин, и не знајући када и
како би могао добити и друге одредбе, рекао је да би желео да има целу торту, долази од
његове мајке клетва оно што се свиђа, па је она дала
га цео колач, а њена клетва заједно са њим.
Онда је издвојио брата, и дао му нож да задржи док му не дође
назад, у зељи да га гледате свако јутро, и докле год је наставила да буде
јасно, онда он може да буде сигуран да власник
о добро је, али ако је расла Дим и зарђала, онда сигурно имали неке лоше
задесила га. Дакле, младић је отишао да тражи своју срећу.
И отишао је све тог дана, и сви следећи дан, а трећег дана, у
поподне, он је дошао до места где је седео пастир са стадом оваца.
И он је отишао до пастир и питао га ко овце припадала, и он
одговорио:
"Црвена Еттин Ирске Када је живео у Баллиган,
И украли краља Малцолм кћерку краља Шкотске фер.
Он је туче, он јој везује, Он јој поставља на опсегу;
И сваки дан ју је удари са светлим сребрним штапићем.
Као јулијанском римске, Он је онај који се плаши никога.
Он је рекао да је један предестинате да му буде смртни непријатељ;
Али, да је човек још нерођено, и дуго то може тако бити. "
Овај пастир га је такође рекао да се чувају од звери је следећи треба да испуњавају, јер они
били веома другачији од било које врсте он још није видео.
Дакле, младић је отишао даље, и-и-по угледа мноштво веома страшних звери,
са две главе, а на свакој глави четири рога.
А он је био болно уплашени, и побегао од њих тако брзо као што је могао, и драго било
је када је дошао до дворца који је стајао на брдашце, са вратима стоји широм отворен
на зид.
И он је отишао у логор за склоништа, и тамо угледа стару жену како седи поред
кухиња ватра.
Питао је жену ако би могао да остане у ноћи, као што је био уморан са дугом путовању;
а супруга је изјавила да ће можда, али то није било добро место за њега да буде у, као и њој
припадао Црвеним Еттин, који је био веома
страшна звер, са три главе, који није штедео живом човеку може докопа.
Млади човек би умро, али се плашио од звери на спољњој
дворац, тако да је бесеецхед старицу да га сакрије, као најбољи је могла, а не кажем
Еттин је он био тамо.
Он је мислио, ако би могао да стави преко ноћи, могао би да побегне ујутру, без
Састанак са зверима, и тако побегне.
Али он није дуго био у свом крио-рупе, пре него ужасно Еттин дошао и
чим је био у, него је чуо плач:
"Сноук али и сноук Бен, нађем мирис земаљског човека, било да живе, или да је
мртав, а његово срце ове ноћи ће кухиња мој хлеб. "
Чудовиште убрзо нашао лошу младића, и извукао га из његове рупе.
И кад га је изашао, он му је рекао да ако би могао да му одговори на три питања
његов живот треба да буде постедјен.
Дакле, први шеф је питао: "А ништа без краја, шта је то?"
Али, младић није знао. Онда друга глава је рекао: "мања,
више опасно, шта је то? "
Али, младић није знао није. А онда трећа глава питао: "мртвих
носи живот; загонетка ми да "Али, младић је морао да одустанем.
Момак није у стању да одговори на један од ових питања, Црвена Еттин је
Маллет и покуцао му на главу, и претворио га у стубу од камена.
Ујутро после тога десило, млађи брат је извадио нож да погледате
на њега, а он је жао да га пронађу све браон са рђе.
Рекао је мајци да је сада дошло време за њега да оде на својим путовањима
Такође, па је затражио од њега да предузме да до бунара за воду, да она може да
торта за њега.
И он је отишао, а како је довођење воде кући, гавран над главом завапи
га да изгледају, и он ће видети да вода истиче.
А он је био млад човек смислу, и видевши воду истиче, узе неку глину
и закрпљене рупе горе, тако да је он кући донео довољно воде да се пече велики
колач.
Када је његова мајка га ставите му да узме пола торту са својим благословом, он га је узео у
предност да имају целу са својим проклетство, а тек половина је била већа од
шта други момак је добио.
Дакле, он је отишао на свом путу, а након што је путовао далеко начин, он се састао са
стара жена која га је питао да ли да би јој дати мало свог погача.
А он рече: "Ја радо ћемо то урадити", и тако да јој је парче погача;
и за то му је дао магични штапић, да она ипак може бити од користи његовим речима, ако
он се побринуо да га користе исправно.
Тада старица, која је била вила, рекао му је много да би се десило са њим,
и шта би требало да ради у свим околностима, а након тога она је нестала
у инстант ван његовог видокруга.
Отишао је на одличан начин даље, а онда је дошао до старца Хердинг овце;
и када је замолио чије овце су то, одговор је био:
"Црвена Еттин Ирске Када је живео у Баллиган,
И украли краља Малцолм кћерка краља Шкотске сајма.
"Он је туче, он јој везује, Он јој поставља на опсегу;
И сваки дан ју је удари са светлим сребрним штапићем.
Као јулијанском римске, Он је онај који се плаши никога.
"Али сада бојим његов крај близу, и судбина при руци;
А ти си се, ја јасно видим, наследник свих своје земље. "
Када је дошао на место где су монструозне животиње стоји, он није
зауставити ни побећи, али је храбро кроз међу њима.
Један је дошао до урличе са отвореним устима да га прождере, када га је ударио са његовим
штапић, и положи га у ћаскање мртав пред његове ноге.
Он је убрзо дошао у Дворац Еттин, где је покуцао, и био је примљен.
Старица која седе уз ватру га је упозорио на страшне Еттин, а шта је имао
била судбина његовог брата, али он није био да се обесхрабрују.
Чудовиште убрзо дошао, говорећи:
"Сноук али и сноук Бен, нађем мирис земаљског човека;
Будите он живи, или да је мртав, а његово срце ће бити кухиња на мој хлеб. "
Он је брзо еспиед на младог човека, и наредио му изаћи на поду.
А онда је ставио три питања за њега, али младић је рекао све
по добром вила, тако да је био у стању да одговори на сва питања.
Дакле, када први шеф упитао: "Шта је то ствар без краја", рекао је: "посуда".
А када друга глава је рекао: "? Мање опаснији, шта је то", рекао је он
одједном, "мост".
И последњи, трећи шеф је рекао: "Када се мртви носе живи, загонетку ми то?"
Тада младић је одговорио горе у једном и рекао: "Када брод плови на мору са
људи у њој. "
Када Еттин је овај, знао да је његова моћ је нестала.
Младић затим узе секиру и хевед искључен три чудовишта главе.
Он је поред питали на старицу да му покаже где је краљева ћерка лежи и стари
Жена га је на спрату, и отворила многа врата велике, а од сваке врата дошао
лепа дама која је била у затвору
тамо по Еттин и један од даме био је краљев ћерка.
Она је такође га је одвео доле у ниској соби, и тамо је стајао камени стуб, да је имао
само на додир са својим штапићем, када је његов брат је почео у живот.
И цела затвореника су пресрећни на свом избављењу, за које
они се захвалио младићу. Сутрадан су сви кренули за краља-а
суд, и галантан компанија су направили.
И краљ оженио његову ћерку за младог човека који јој је достављен, и дао
племићке ћерка његовог брата, и тако су живели срећно све остале
њихови дани.
>
Енглисх Бајке Цоллецтед Џозефа Јацобс
Поглавље 24: златном руком
Овде је некада био човек који је пропутовао земљу свуда у потрази за женом.
Видео је млади и стари, богати и сиромашни, и прилично обичан, а не могу се састати са један до
његов ум.
Најзад је нашао жену, млада, фер, и богат, који су поседовали десну руку солидан
злато. Он је ожењен одједном, и мислио никога
тако срећан као што је био.
Они су срећно живели заједно, али, иако је желео да људи другачије мисле, он је био
фондер златног руке од свих својих дарова, поред супруге.
На крају је умрла.
Муж стави на најцрњи црни, и извукао најдужи лице на сахрани, али
за све што је устао усред ноћи, ископали тело, и одсекао
златном руком.
Он је пожурио кући да сакрије своје благо, и мислио нико не би знао.
Следеће ноћи је ставио златну руку испод јастука, и је само пада
спава, када је дух своје мртве супруге глидед у собу.
Сталкинг до кревета је нацртао завесу и погледа га прекорно.
Претварање да се не плаши, он је говорио на дух, и рекао: "Шта си учинио
са твојих образа тако црвена? "
"Све осуши и изгубљено у гостима", одговорио је дух, у шупље тону.
"Шта си учинио са твојих усана црвеним ружичастим?"
"Све осуши и расипа у гостима."
"Шта си учинио са твоје златне косе?" "Сва усахла и расипа у гостима."
"Шта си учинио са златном руком твојој?" "Ти ИТ ХАСТ!"
>
Енглисх Бајке Цоллецтед Џозефа Јацобс
Поглавље 25: Историја Том Тхумб
У време великог кнеза Артуру, живела је моћну чаробњак, под називом
Мерлин, највише научити и вешт чаробњак свет икада видео.
Овај познати мађионичар, који би могао имати било какву форму је задовољан, јер је путовао око
сиромашни просјак, а биће веома уморни, он је зауставио у викендици једног Ора до
одмори се, и питали за неку храну.
Земљак баде му добродошлицу, и његова супруга, који је био веома добар добродушна жена,
Ускоро му је донела млеко у дрвене посуде, а неке грубе браон хлеб на
тањира.
Дино Мерлин је био много задовољан љубазношћу орач и његове супруге, али је могао
Не помаже примећује да, иако је све уредно и удобно у викендици,
они изгледа и да је веома несрећан.
Он је стога их питали зашто су били тако меланхолија, и сазнао да су
јер јадни нису имали деце.
Сиромашних жена рекла, са сузама у очима: "Ја треба да буде најсрећнији створење у
свет када бих имао сина, иако он није већи од палца мога мужа, ја бих
бити задовољан. "
Дино Мерлин је био толико забавља са идејом дечака није већи од палца човека, да је
одлучна да одобри жељу јадне жене.
Сходно томе, за кратко време након тога, орач супруга је имала сина, која је, дивно
да се односи! није био мало већи од палца његовог оца.
Краљица у вилама, у жељи да види мало момак, дошао на прозору
док је мајка седела у кревету га је дивљења.
Краљица пољуби дете, и, дајући јој име Том Тхумб, послао за неке од
Виле, који су обучени јој мало Годсон према њеним налога:
"Храстов лист је имао шешир за своју круну; Његове мајица Вебу паука досадан;
Са јакне уове од Тхистле је доле; Његови тровсерс су од перја урадили.
Његови чарапе, од Аппле-кори, они везују Са трепавица од очију своје мајке
Његове ципеле су направљене од коже миша и Танн'д са косом у року од пламењаче. "
Том никада порасла свака већа од палца његовог оца, који је био само обичан величине, али
како је добио старији постао врло лукав и пун трикова.
Када је био довољно стар да се играју са дечацима, а изгубио све своје трешње-
камење, имао је обичај да пузи у врећама од његових плаифелловс, попуне своје џепове, и,
излазак без њихових га примети, да ли би поново придружи у игри.
Једног дана, међутим, као што је на изласку из вреће Цхерри-камена, где је био
краде као и обично, дечак коме је припадао наиђе да га види.
"Ах, Ах! мој мали Томи ", рече дечак," па сам ухватио да краду моје трешње-
камење на крају, и ти ћеш бити награђени за своје лоповски трикова. "
На рекавши ово, он је скренуо низ уске заокружи свој врат, и дао торбу што
чио Схаке, да Поор Литтле Том ноге, бутине, и тела су нажалост модрицама.
Он нагло се са болом, и молио да се пусти, обећавајући да никада неће поново украде.
После кратког времена његова мајка је прави тесто-пудинг, и Том, као
веома нестрпљив да видим како је направљен, попео се на ивицу посуде, али његова
нога оклизнуо, а он плумпед преко главе и
у уши у тесто, без његове мајке га је приметио, који га је измешати у
пудинг-торбу, и ставити га у лонац да кувате.
Тесто напуни Томове уста, и спречити га од плачу, али, на осећање
топла вода, он је шутирао и борили толико у лонцу, да је његова мајка мисли
пудинг да је зачаран, и,
вуче га из лонца, она га је бацио испред врата.
Лимарија лоша, који је пролазио, подиже пудинг, и, стављајући га у своју
буџет, он тада напустили.
Као што је Том је сада добио уста ослобођен у тесто, а затим је почео да гласно плачем, што
толико уплашена да је лимарија бацио низ пудинг и побегао.
Пудинг који се разбио на комаде од пада Том увукла од покривен широм са
тесто, и оде кући.
Његова мајка, која је веома жао да види своје драга у таквом стању тужан, га
у шоља за чај, а ускоро опрали искључили тесто, након чега му она пољубила, и
положи га у кревету.
Убрзо после авантуре на пудинга, Томова мајка отишла да помузе краву у своју
ливада, а она га је заједно са њом.
Као што је ветар био веома висок, због страха да ће бити одуван, она га је везан за Тхистле
са комадом финог тхреад.
Крава убрзо приметио Томове храст-листа шешир и наклоност изглед њега, узео сиромашних
Том и биљке на један залогај.
Док је крава жвакања чкаљ, Том је био страх од њених великих зуба, којима
претио да ће га сломи на комаде, и он се нагло као што је могао гласно: "Мајко,
мајка! "
"Где сте, Томи, мој драги Томи?" Рекао да је његова мајка.
"Ево, мајка," он је одговорио, "у устима Црвене крављег."
Његова мајка је почела да плаче и завртање руке, али краву и изненађени квота
бука у њеном грлу, отворио уста и пустити Том испадне.
Срећом, његова мајка га ухватили у својој платформи као што је падао на земљу, или
он би био ужасно боли. Она је затим ставио Тома у свом наручју и отрча кући
са њим.
Томов отац учинио га бич од јечма сламе да возе стоку са, а имајући
један дан отишао у поља, он је пао на ногу и уваљане у бразду.
Гавран, који је летео изнад, покупили га, и одлетео с њим на море, и
ту га је испустио.
Велика риба прогута Том тренутка када је пао у море, што је убрзо после
ухваћен, и купио за столом краља Артура.
Када су отворили рибу како да га кувам, свако је био запрепашћен на проналажење
што мали дечак, и Том је прилично одушевљен је бити слободан опет.
Они га спроводи краљу, који је Том његов патуљак, и он ускоро порастао велики
фаворит на суду, јер од његових трикова и гамболс он не само да забавља краља и
краљица, али и сви витезови округлог стола.
Он је рекао да када се роде краљ на коњу, често је заједно са Том
га, а ако туш дошао, имао је обичај да пузи у Његовог Величанства је прслук-џеп,
где је спавао до кише био завршен.
Краљ Артур једног дана питао Том о својим родитељима, који желе да знају ако су као
као мали је био, и да ли су они били добростојећи.
Том је рекао краљу да је његов отац и мајка су били високи као ником о
суд, али у веома лошим условима.
Када је чула ово, краљ спроводи Том својој ризници, место где се чувају сви
његов новац, и рекао му да узме што више новца како би могао носити кући својим
родитељи, који су донели лоше мало колегу капар радошћу.
Том је отишао одмах да набавимо ташну, која је направљена од воде-мехур, а затим
вратио у трезору, где се примио сребрну мале вредности-комад ставити у њега.
Наш мали јунак имала неке потешкоће у подизање терета на леђима, али је на
последњи успео да се налази на његовом уму, и подесите напред на свом путу.
Међутим, без испуњавања са било случајно, и после одмара се више од
сто пута узгред, у два дана и две ноћи је стигао у очевој кући у
безбедност.
Том је путовао цетрдесет осам сати са огромном сребрном комад на леђа, и био је
скоро на смрт уморни, када је његова мајка понестало му у сусрет, и носио га у
кућа.
Али убрзо вратио у суд.
Као што је Томов одећа је много патио у тесто-пудинга, и унутрашњост рибе,
Његово Величанство му наложио ново одело одеће, и да се монтира као витеза на
миш.
Од лептира крилима његове мајица је направљен, чизмама скривања пилетина с;
А од Нимбле вила сечива, Па научио у кројачку трговини,
Његова одећа је у комплету. Игла виси на његовој страни;
Даппер миш имао је обичај да вози, тако струттед Том у свечан поноса!
То је свакако био веома преусмеравање да бисте видели Том у овој хаљини и монтирана на мишу, као
је возио од а-лов са краља и племства, који су сви били спремни да истекне са
смех на Том и његовом фином пропињући пуњача.
Краљ је био тако шармирао са свом обраћању да је он наредио малу столицу да се уради,
у циљу да би Тома седети на његовом столу, и палата од злата, висок распон,
са вратима инчни широки, да живимо
Он је такође му је дао тренер, привукла шест малих мишева.
Краљица је била толико бесан на почасти датих Сир Тхомас да је решен
да га униште, и рекао краљу да мало витез је био безобразан према њој.
Краљ послао за Тома у великој журби, али је потпуно свестан опасности краљевске
бес, он је увукла у празну пужа љуске, где је лежао дуго времена док је био
скоро изгладнео од глади, али на крају је
усудио да извиривати, и видевши лепу велики лептир на терену, у близини
место његовог скривања, добио је близу њега и скакање јашући на њему, извршена
у ваздух.
Лептир летео с њим од дрвета до дрвета и од области до области, и најзад
вратио у суд, где краљ и племство сви настојали да га ухвати, али на
Последња сиромашни Том пао из свог седишта у
заливање-лонац, у којој је умало удавио.
Када краљица га је видела била је у бесу, и рекао да треба да буде посечен, а он је био
поново ставити у замку миша до времена његовог извршења.
Међутим мачка, посматрајући нешто живо у замку, да га Потапшао о до жица
покварено, и подесите Томас на слободи.
Краљ је добио Том опет у корист, што није живи да уживају, за велика
Спидер један дан га је напао, а иако је извукао мач и борила се добро, али
спидер-а отрован дах најзад га победио.
Он је пао мртав на земљу где је стајао,
А паук суцк'д сваку кап његове крви.
Краљ Артур и читав његов суд били толико жао због губитка њиховог малог омиљени
који су отишли у жалости и подигла лепу белу мермерну споменик над његовом гробу
са следећим епитафу:
Овде лежи Том Тхумб, краљу Артуру је витез, који је умро од уједа паука окрутног је.
Он је био добро познат у суду Артхур, где је пружена Пожртвована спорт;
Он је возио на нагиба и турнира, а на мишу-лов отишао.
Жив је попунио суду радости; Његова смрт на жалост убрзо родила.
Обришите, обришите очи, и трести главу и узвик - Јао!
Том Тхумб је мртав!
>
Енглисх Бајке Цоллецтед Џозефа Јацобс
Поглавље 26: Мр Фокс
Дама је Марија била млада, и Лади Марија била фер.
Имала је два брата и још много тога љубитеље него што је могла да рачунају.
Али их све, најхрабрији и највећи каваљер, био је господин Фокс, кога је упознала када је
она је била доле код очевог сеоских кућа.
Нико није знао ко је био господин Фокс, али он је сигурно био храбар, и свакако богата, и
сви њени љубавници, леди Мери марио за њега сама.
На крају је договорено између њих да они треба да буду у браку.
Дама Мери питали господина Фок где треба живети, а он је описао на свом дворцу свом,
и где је било, али, чудно да кажем, не питајте, или њена браћа да дођу и
види га.
Тако једног дана, у близини венчања данас, када су њени браћа су напоље, а господин Фокс је далеко за
дан или два на послу, како је рекао, леди Мери кренули за дворац господина Фок.
И после много Претраживања, дошла је коначно до њега, па фино јака кућа је, са
високи зидови и дубоко шанцем. И када је дошла до гатеваи видела
написано на њему:
Будемо храбри, бе болд. Али, као капија је била отворена, она је прошла кроз
она, и нашли никога. Дакле, отишла до врата, а над њим
нашла написао:
Будемо храбри, будемо храбри, али не превише подебљане. Ипак је отишла даље, док је она дошла у
сала, и оде до широке степенице док је дошла до врата у галерији, током које
је написао:
Будемо храбри, будемо храбри, али не превише БОЛД, да не би да је ваше срце Крв би требало да ради ХЛАДНО.
Али Марија је била дама Браве Оне, она је била, и она отвори врата, а шта мислите
видела?
Зашто, тела и скелети лепим младим дамама све обојена крвљу.
Дакле, Лади Марија мисли да је крајње време да изађу из тог Хоррид месту, и она
затворио врата, прошао кроз галерије, а само иде низ степенице, и ван
хале, кад ко треба да је види
кроз прозор, али господин Фокс превући лепу младу даму заједно са гатеваи-
до врата.
Дама Мери пожурила низ степенице, и сакрио иза себе буре, баш на време, као и г-дин
Фокс дошао са лошим младом дамом која се чинило да је пао у несвест.
Као што је добио близу леди Мери, господин Фокс видела дијамантски прстен светлуцаву на прст
млада је дама је повлачењем, а он је покушао да га извуче.
Али је чврсто фиксирана, и не би одлемити, па господин Фокс псовали и псовали, и
извукао свој мач, подигао га, а донео га доле на руке лоше даме.
Мач одсекао руку, која је скочила у ваздух, и пала на свим местима у
свет у крилу Лади Маријиног.
Мр Фокс гледао мало, али нису мислили да гледа иза буре, па на
последњи је отишао на превлачењем младу даму уз степенице у крвавом Коморе.
Чим је чуо да прође кроз галерију, леди Мери увукла од врата,
доле кроз капију, и отрча кући тако брзо као она могао.
Сада се десило да сутрадан брачни уговор леди Марије и господин Фокс
је требало да буде потписан, а ту је био сјајан доручак пре тога.
А када је господин Фокс је седео за столом преко пута леди Мери, он је погледао у њу.
"Како Пале сте јутрос, драги мој." "Да", рече она, "имао сам остатак лошег ноћи
синоћ.
. Сам имао страшне снове "," Снови ићи цонтрариес ", рекао је Фокс;
"Али нам реците ваш сан, и ваш слатки глас учиниће да време пролази до
Хаппи Хоур у питању. "
"Сањао сам", рекао је леди Мери, "да сам отишао иестерморн у свој дворац, и нашао сам је
у шуми, са високим зидовима и дубоким одбрамбеним, и преко гатеваи-а је написао:
Будемо храбри, бе болд.
"Али то није тако, ни то није било тако", рекао је Фокс.
"И када сам дошао на врата преко њега је написано:
Будемо храбри, будемо храбри, али не превише подебљане.
"То није тако, ни то није било тако", рекао је Фокс.
"А онда сам отишао на спрату, и дошао у галерију, на чијем крају је врата, на
који је написао:
Будемо храбри, будемо храбри, али не превише БОЛД, да не би да је ваше срце Крв би требало да ради ХЛАДНО.
"То није тако, ни то није било тако", рекао је Фокс.
"А онда - и онда сам отворио врата, а соба је била испуњена са органима и
скелети сиромашних мртвих жена, обојених свега својом крвљу. "
"То није тако, ни то није било тако.
И дај Боже да буде тако ", рекао је Фокс.
"Тада сам сањао да сам пожурио низ галерију, и баш као што сам ишао доле
степенице, ја сам те видео, господин Фокс, долази до врата хале, превлачењем после тебе слаба
млада дама, богата и лепа. "
"То није тако, ни то није било тако. И дај Боже да буде тако ", рекао је господин
Фокс.
"Ја сам пожурио доле, таман на време да се сакрију иза буре, када сте, господине Фокс,
дошао у увлачењу младу даму за руку.
И, као што сте ми прошли, господин Фокс, мислио сам да покушам да скине прстен дијамантски,
и када нисте могли, господине Фокс, чинило ми се у сну, те да уз вашу
мач и хацкед искључен руку јадне женски добити прстен. "
"То није тако, ни то није било тако.
И дај Боже да буде тако ", рекао је Фокс, и хтео да кажем нешто друго, као
Он је устао из свог седишта, када дама Мери узвикну:
"Али је то тако, а тако је било.
Ево рука и прстен морам да покаже ", и извукао руку женски од њене хаљине,
и истакао да је право на господина Фокса.
Одједном њени браћа и њени пријатељи извукао своје мачеве и исећи г Фокс у
хиљада комада.
>
Енглисх Бајке Цоллецтед Џозефа Јацобс
Поглавље 27: Лази Џек
Некада давно постојао је дечак, чије име је Џек и он је живео са својом мајком на
уобичајено.
Они су били веома сиромашни, а старица добила за живот окреће, али Џек је био толико
лењ да би урадио ништа, али уживају у сунцу у топлом времену, а седе по
угао огњишта у зимском времену.
Тако су га звали Лази Џек.
Његова мајка није могла да га натерају да уради нешто за њу, и на крају му је рекао, један понедељак,
да ако он не почне да ради за своје каше она би му се испоставити да се његов
живи што је могао.
Ово је изазвао Јацк, и изиђе и ангажовао се за наредни дан на суседним
Фармер за грош, али како он долази кући, пошто није имао новца пре него што је
изгубио је у пролазу преко потока.
"Ти си глуп дечко," рекао је да његова мајка, "требало је да га стави у џеп."
"Ја ћу учинити други пут", одговорио је Џек.
У среду, Џек изиђе опет и запослили се на кравље чувар, који му је дао посуду
млека за рад свог радног дана.
Џек је узео теглу и ставите га у велики џеп јакне, просипање све то, дуго
пре него што је стигао кући. "Драги ми!", Рекао је старица, "требало би да
га спроводи на глави. "
"Ја ћу учинити други пут", рекао је Џек. Тако је у четвртак, Џек се запослио поново
земљорадник, који су пристали да му дају кајмак за његове услуге.
У вечерњим сатима Џек узео сир, и отишли кући са њим на глави.
До тренутка када је дом добио сир је све покварио, део се изгубио, а део
мат са својом косом.
"Ти си глуп глупан", рекао је да његова мајка, "требало би да га спроводи веома пажљиво
вашим рукама. "" Ја ћу учинити други пут ", одговорио је Џек.
У петак, лењи Џек опет изиђе, и запослио се у пекару, који би дао
му ништа за свој рад али велики Том-мачке.
Џек је узео мачку, и почео носећи га веома пажљиво у његовим рукама, али у кратком
Време маца огребе га толико да је био приморан да пусти да иде.
Када је добио кући, његова мајка рече: "Ти глупо колега, требало би да сте га везали
низом, па га вукао по вас. "
"Ја ћу учинити други пут", рекао је Џек.
Дакле, у суботу, Џек се ангажовала на месара, који му је награђена згодни
представити на рамену бут.
Џек је узео овчетина, везали га за жицу, и вучена га заједно након њега у земљу,
тако да је време које је дом добио месо је потпуно покварио.
Његова мајка била је овог пута прилично стрпљења са њим, за следећи дан је био
Недеља, и она је била дужна да се са купусом за њену вечеру.
"Ви ниннеи-чекић", рекла је да њеном сину, "требало би да га спроводи на вашој
рамена. "" Ја ћу учинити други пут ", одговорио је Џек.
На следећој понедељак, лењи Џек је још једном, и запослио се у чувар стоке,
који му је дао магарца за своје невоље.
Џек је тешко да се дизалица на магарца на својим плећима, али на крају је то урадио, и
почела полако ходање кући са својом наградом.
Сада се десило да у току свог путовања тамо живео богат човек са његовим
само ћерка, лепа девојка, али је глув и нем.
Сада она никада није насмејао у њеном животу, а лекари рекла да никада неће говорити до
неко је њен смех.
Ова млада дама се десило да се гледа кроз прозор када је Џек је пролазио са
магарац на својим плећима, уз лепе ноге у ваздуху, а призор је био
тако комично и чудно да је прснути
у великом налету смеха, и одмах опоравила и њен говор
особе.
Њен отац је био пресрећан, и испунио своје обећање које је удајом за Лази Јацк, који
Тиме је направио богату господина.
Они су живели у великој кући, а Џек мајка живела са њима у великој срећи
док је она умрла.
>
Енглисх Бајке Цоллецтед Џозефа Јацобс
Поглавље 28: погача
Некада давно постојао је стари човек, и старица, и мали дечак.
Једног јутра старица направио погача, и ставите га у рерну да се пече.
"Ви гледате на погача, а ваш отац и ја одем на посао у башти."
Дакле, старац и старица изашао и почео да копање кромпира, и оставио
Дечак се склони рерну.
Али није га гледате све време, и одједном је чуо буку, и он
погледао горе и врата рерне отворена поппед, и из рерне скочио погача, и
отишао ваљање заједно преко краја до краја, према отвореним вратима куће.
Дечак отрча да затвори врата, али погача је била сувише брза за њега и
ваљане кроз врата, низ степенице, и напоље у дугом путу пре него што
дечак могао да га ухвати.
Дечак је трчао за њим тако брзо као да га снимак, вичући оцу и
мајка, ко је чуо буку, и бацио своје хоес и дао потеру превише.
Али погача оутран све три дуг пут, а убрзо ван видокруга, док су
морао да седнем, све без даха, на обали да се одмори.
На отишао погача, и-и-по је дошао до два добро копачи који диже поглед са
њихов рад и повика: "Где ви иде, погача?"
Он је рекао: "Ја сам побећи старца и једну старицу, и мали дечак, и ја могу
оутрун вас превише-оо! "
"Ви можете, ви не? ћемо да видимо ", рекли су;? и бацио своје Пицкс
и потрчао за њим, али није могао да ухвати корак са њим, и убрзо су морали да седне по
поред пута да се одмори.
На трчао погача, и-и-по је дошао до две Дитцх-копачи који су копање
јарак. "Где ће ти, Џони-торта?" Рекли су.
Он је рекао: "Ја сам побећи старца и једну старицу, и мали дечак, и два добро
копачи, и могу ти побећи превише-оо! "
"Ви можете, ви не? ћемо да видимо ", рекли су;! и бацио своје
пикова, и трчао за њим превише.
Али, колач од пројиног брашна ускоро их премашила такође, и виде они никада не би могла да га ухвати, они
одустала од потере и сео да се одмори. На отишао погача, и-и-по је дошао
на медведа.
Медвед је рекао: "Где сте се дешава, погача?"
Он је рекао: "Ја сам побећи старца и стару жену и једног малог дечака и две добро
копачи и два Дитцх-копачи, и могу ти побећи превише-оо! "
"Ви можете, не можете?" Зарежао медведа, "ми ћемо да видимо!" И троттед као брз као његов
ноге могао да га носе по погача, који никада нису зауставили да погледате иза њега.
Пре дуго медвед је остао до сада иза себе је видио да је он можда и одустати
лов на прво као последњи, тако да се испружио поред пута на одмор.
На отишао погача, и-и-по је дошао на вука.
Вук каже: - "Где ти иде, Џони-торта?"
Он је рекао: "Ја сам побећи старца и једну старицу, и мали дечак, и два добро
копачи и два Дитцх-копачи и медведа, а ја вам могу побећи превише-оо! "
"Ви можете, не можете?" Резала вук, "ми ћемо да видимо!"
И он је постављен у галопу после погача, који је отишао даље и даље толико брзо да вук
превише видели није било наде за претицање њега, а он превише легао да се одмори.
На отишао погача, и-и-по је дошао до лисице да лежала мирно у углу
ограда.
Фок позвао у оштрим гласом, али без устајања: "Где ви ће Џони-
колач? "
Он је рекао: "Ја сам побећи старца и једну старицу, и мали дечак, и два добро
копачи и два Дитцх-копачи, медведа, а вук, и могу ти побећи превише-оо! "
Фок је рекао: "Не могу сасвим да вас чује, погача, неће вам доћи мало
ближи "окретањем главе? мало на једну страну.
Погача зауставио његову трку за први пут, и отишао мало ближе, и позвао
у веома гласно "Ја сам побећи старца и једну старицу, а мало
дечак, и два добро копачи, и два ров-
копачи и медведа, а вук, и могу ти побећи превише-О-О. "
"Не могу баш да вас чује;? Неће вам доћи мало ближе", рече лисица у слабо
глас, јер он испружи свој врат ка погача, и стави једну шапу иза његовог
ухо.
Погача пришао близу, и нагиње ка лисице вриштала од: сам Оутрун
Олд Ман, И стара жена, и мали дечак, и два добро копачи, И ДВА ДИТЦХ-
Копачи, И медведа, а вука и могу вам Оутрун ПРЕВИШЕ-оо! "
"Можете, можеш ли?" Иелпед лисицу, и он прода и погача у његов оштар
зуба у трептају ока.
>
Енглисх Бајке Цоллецтед Џозефа Јацобс
Поглавље 29: Ерл Мар кћи
Ерл дана Мар ћерка једног лепог летњег отишао у башту дворца, плес и
Вредан заједно.
И као што је играла и она ће престати носио с времена на време да слушају
музика птица.
Након неког времена док је седела у хладовини зеленог храстовог дрвета је погледао горе и шпијунирао
живахан голуб седи високо на једном од својих филијала.
Подигла је поглед и рекао: "ЦОО-моје-голуб, драга моја, дођи до мене и ја ћу вам дати
златни кавез. Ја ћу вас одвести кући и ПЕТ вас добро, као
као и било ког птице их све. "
Једва је рекла ове речи када голуб летео доле са гране и населили
на њеном рамену, полетарац против врату док је она умекшао своје перје.
Онда га је кући у своју собу.
Дан је урађено и ноћ је дошао на и Гроф Мар ћерка је мислио да иде
да спава када, окреће круг, она је нашла на њеној страни и лепог младића.
Она је изненадио, јер су врата била закључана сатима.
Али она је храбра девојка и рекла: "Шта радиш овде, младићу, да дођу и
изненадити ме тако?
Врата је забрањено пре овог времена, како сте икада овде доћи? "
"Пст! Хусх "младић шапнуо. "Био сам да цооинг голуб да подстицане
искључен из дрвета. "
? "Али, ко сте онда су", рекла је она прилично ниска, "и како је дошао да се промени у то
драги Литтле Бирд "?
"Моје име је Фиренце, а моја мајка је краљица, а нешто више од краљице, за
она зна магију и басме, и зато ја не би урадио јер је желео она ми окренула
у голуба у дан, али ноћу њене магије губе своју моћ и поново сам постао човек.
Да бисте дана сам прешао на море и видела вас по први пут и ми је драго да буде птица
да сам могао доћи код вас.
Осим ако ме волиш, никада нећу бити срећан више. "
"Али ако ја те волим", каже она, "нећеш одлетети и оставити ми један од ових реду
дана? "
"Никада, никада", рекао је принц, "бити моја супруга и ја ћу бити твој заувек.
До дан птица, ноћу кнеза, ја ћу увек бити на вашој страни као мужа, драга. "
Дакле, они су се венчали у тајности и живео срећно у дворцу и нико није знао да
сваке ноћи ЦОО-моје-Голуб постао принц Фиренце.
И сваке године мали син дође к њима као здрав као бонни могао бити.
Али, као сваки син је рођен принц Фиренце носио ситницу у гостима на леђима
на море на коме његова мајка краљица живео и оставио једну малу са њом.
Седам година прошло, а затим тако велики проблем дошао до њих.
За Ерл мар жели да ожени своју ћерку да племенита високог степена који је дошао
удвара јој.
Њен отац притисне њен бол, али је рекла: "Оче драги, не желим да се уда, ја могу
бити прилично задовољни ЦОО-Моја-голуба овде. "
Тада је њен отац добио у моћног беса и заклео велику велику заклетву, и рекао: "Да-
сутра, тако сигуран као што живим и једем, ја ћу окренути врату која је Бирдие ", и да он
печатом из своје собе.
"Ох, ох!", Рекао је ЦОО-моје-голубица, "време је да сам био одсутан", па је скочио на
прозор-симс и у једном тренутку био далеко лети.
И он је летео и летео је до био над дубоком, дубоком мору, а ипак на летео до
је дошао у замку његове мајке.
Сада краљица мајка јој је узимање шетње у иностранству када је угледао лепу голубицу
лете изнад главе и силажење на тврђави.
"Ево, играчи долазе и играју своје Јигс", позвала "и Пиперима, цеви и вас, за
ево моје Фиренце, вратите се на мени да остане јер он је донео никакву момка са Бонни
га овај пут ".
"Не, мајка", рекао Фиренце, "нема играчице за мене и нема Минстрелс, за моје драге супруге,
мајка мог седам, момци, треба да се оженити до сутра, и тужан је дан за мене. "
"Шта да радим, сине мој?", Рекао је краљица, "реци ми, и то ће бити учињено ако моје магија
има моћ да то уради. "
"Па онда, мајка драги, окрените двадесет четири играчице и Пиперима у двадесет и четири
сиве чапље, и да моји синови постали седам седам белих лабудова, и нека ми буде Јастреб
и њихов вођа. "
"Авај! авај! сине мој ", рече она," да не може бити, мој магија не стигне тако далеко.
Али можда мој учитељ, спаевифе од Острее, можда знате боље. "
И даље је журно у пећини Острее, и после неког времена излази бела као
бели могу бити и мрмљање преко неких горућих биља је извео из пећине.
Одједном ЦОО-моје-голуб измењена у сокола, а око њега летели двадесет четири сивих чапљи
а изнад њих летео седам цигнетс.
Без речи или добар-Бие офф су летели изнад дубоког плавог мора која се баца
и оплакивање.
Они су летели и летели су до они упали на замку Ерл тржишта ипак је као
сватова су се постављају за цркву.
Прво је дошао мушкарци-у-рукама и онда младожење пријатеља, а затим Гроф Мар 'с
мушкарци, а затим и младожењин, и на крају, бледа и лепа, Еарл Мар ћерка
сама.
Преселили су се полако на свечан музику док дођоше прошлост дрвећа на којима
Птице су измирења.
Реч кнеза Фиренце и на Јастреб, и сви они руже у ваздуху, чапљи
испод, цигнетс изнад, и Јастреб круже изнад свега.
У веддинеерс питао на видику и када упадну! чапље су били доле медју њима
расипајући за-на-оружје.
У сванлетс је водила рачуна о невесту док Јастреб испрекидана доле и везали
младожења на дрвету.
Онда су чапље скупише у један кревет и пером
цигнетс ставља своју мајку на њих, и одједном сви су порасле у авио лежишту
млада гостима са њима у безбедности према кући кнеза Фиренце је.
Сигурно венчање странка никада није био толико узнемирен на овом свету.
Шта би се веддинеерс уради?
Видели су им прилично млада занео и даље док она и чапље и
лабуда и Јастреб нестао, а да истог дана принц Фиренце донео Еарл
Мар ћерка у дворцу краљице
његова мајка, који је узео магију ван њега и живели су срећни икада касније.
>
Енглисх Бајке Цоллецтед Џозефа Јацобс
Поглавље 30: Мр Миацца
Томи Гримес је понекад добар дечак, а понекад лош дечак и када је био лош
Дечак је био веома лош дечак.
Сада је његова мајка да му кажем: "Томи, Томи, бити добар дечко, и не иде од
улица, иначе господин Миацца ће вас одвести. "
Али ипак кад је био лош дечак би он изађе на улицу, и један дан, сигуран
довољно, он једва да је добио округли углу, када је господин Миацца нисам га ухвати и
поппед га у торбу наопако, и одвели га искључите својој кући.
Када господин Миацца добио Томми унутра, он га је извадио из торбе и постави га доле, и
осећао руке и ноге.
"Ви сте прилично тешко", каже он, "али ти си све сто имам за вечеру, а ви нећете
укус лоше кувано. Али, тело ми О ', ја сам заборавио биље, и
то је горка ћете пробати без биља.
Сали! Ево, ја кажем, Сели "и он! Позвао Мрс
Миацца. Дакле, госпођа Миацца изашао другој просторији и
рекао: "Шта ви желите д, драга моја?"
"О, хере'са дечак за вечеру", рекао је господин Миацца, "и ја сам заборавио биље.
Пазите га, вам је воља, а ја идем за њих "." У реду, моје љубави ", каже госпођа Миацца, и
искључен иде.
Затим рече Томи Гримес госпође Миацца: "Да ли господин Миацца увек имају мале дечаке
за вечеру? "
"Углавном, драги мој", рекла је госпођа Миацца, "ако дјечаци су довољно лоше, и да се у његовом
начин "" А. немате ништа друго него дечак-
месо?
Не пудинг ", упитао је Томи. "Ах, ја воли пудинг", каже госпођа Миацца.
"Али то није често воли од мене добија пудинг."
"Зашто, моја мајка се прави пудинг ово веома дана", рекао је Томи Гримес, "и ја сам
да ли она би вам дати неке, ако сам је питати. Ћу покренути и добити неки? "
"Сада, тхат'са промишљена дечак", рекла је госпођа Миацца, "само да не буде дуго и будите сигурни да
да се врати за вечеру. "
Дакле, искључен Томми пелтерс, и право је драго да сиђем тако јефтино, и за многе дуго
дан је био добар као добар може бити, и никада није ишао иза угла улице.
Али он није могао увек да буде добро, и једног дана отишао је иза угла, и како би среће
су то, он није добио једва заокружите га када је господин Миацца га је ухватио горе, поппед га
у његовој торби, а му је кући.
Кад га је добио ту, господин Миацца га напустили, и кад га виде, он је рекао: "Ах,
сте млади шта је служио мене и моје госпођа трошне трик, остављајући нас
без вечере.
Па, нећеш то урадити поново. Ја ћу гледати у тебе сам.
Овде се под каучу, а ја ћу поставити на њему и гледати чир лонац за вас. "
Тако сиромашни Томи Гримес морао да пузи по каучу, а господин Миацца сео на њу и чекао
за пот да кувате.
И они су чекали, и чекали су, али још увек није лонац проври, док у последњем г
Миацца уморио од чекања, а он је рекао: "Ево, ви под ту, нећу да
чекати више; угаси своју ногу, а ја ћу престати да ваш нам даје листић ".
Дакле, Томи угаси ногу, и господин Миацца добио хеликоптер, и исецкан га искључили, и искочи га
у лонцу.
Изненада му довикне: "Сели, драга моја, Сели" и нико одговорио.
Тако је отишао у следећу собу да снимиш госпође Миацца, и док је тамо био,
Томи увукла се испод софе и истрчао врата.
За то је била нога од софе да је гаси.
Дакле, Томи Гримес отрча кући, и он никада није ишао иза угла опет је био стар до
довољно да сама иде.
>
Енглисх Бајке Цоллецтед Џозефа Јацобс
Поглавље 31: Вхиттингтон и његова мачка
У време владавине чувеног краља Едварда ИИИ. било је мали дечак зове Дик
Вхиттингтон, чији је отац, а мајка је умрла када је био веома млад.
Као лоша Дик није довољно стара да ради, био је веома лоше искључен, он је добио, али за мало
његов вечера, а понекад и ништа уопште за његов доручак, за људе који су живели
у селу су били веома сиромашни заиста, и
није могао да га поштеди много више од струготине од кромпира, а сада и онда
тешко коре хлеба.
Сада Дик чуо веома много веома чудне ствари о великом граду званом
Лондон за земљу људи у то време мислио да људи у Лондону су сви били у реду
господо и даме, а да није било
певање и музика тамо цео дан, а да су све улице биле поплочан златом.
Једног дана велики вагон и осам коња, све са звонима на главама, возио
кроз село, док Дик је стајао по Путоказ.
Он је мислио да овај вагон да иде на фином граду Лондону, па је узео
храброст, и замолио Вагонер да нека хода са њим по страни вагона.
Чим је чуо да сиромашни кочијаш Дик имао оца или мајку, а видео је
његова одећа чупав да није могао бити гори него што је био, он му је рекао да можда
идите ако би, тако искључити они заједно поставили.
Дакле, Дик добио сигурно у Лондон, и био у таквој журби да бисте видели лепе улице отворио све
над златом, да он није ни остати да се захвалим Вагонер врста, али је побегао као
брзо као што би га ноге носе, кроз
многе улице, мислећи сваки тренутак да дођу они који су поплочан златом;
Дик је за видео замораца три пута у свом малом селу, и сетио се шта
део новца је донео у променама, па је
је мислио да није имао никакве везе, али да се неке мале делове на тротоару, и
онда треба да имају исто толико новца као што је могао пожелети.
Лоша Дик трајало је до био уморан, и да је сасвим заборавио свог пријатеља Вагонер, али
најзад, налаз је мрак расте, и да сваки пут се окренуо видио ништа осим прљавштине
уместо злата, он је, сео у тамном углу и плакала сам на спавање.
Мало Дик је био целу ноћ на улицама, а следећег јутра, што веома гладан, добио је
горе и ходао око, и упитао свима је упознао да му дамо пола пенија да га задржи
од глади, али нико није остао да одговори
га, и само два или три му дао пола пенија, тако да сиромашни дечак је убрзо
веома слаба и бледа за желе од намирница.
У овој невољи тражио милостињу од неколико људи, а један од њих је рекао
љутито: ". иду на посао, за Рогуе мировања", "да ћу", каже Дик, "Хоћу да идем
раде за вас, ако ћете ме пустити. "
Али човек само псовао на њега и отишао даље. На трајати доброћудне тражи господина
видео како је изгледао гладан. "Зашто не идеш на посао свој момка?", Рекао је он
да Дика.
"То би ја, али не знам како да било," одговорио Дик.
"Ако сте вољни, доћи заједно са мном", рекао је господин, и одвели га у сена-
поље, где је Дик радио живахно, весело и живео до сена је направљен.
Након тога он се нашао као лоше искључити као и раније, и био скоро изгладнео опет, он
положио сам доле на вратима господина Фитзваррен и богати трговац.
Ту је ускоро види Цоок-служавка, који је био зловољан створење, и десило
само онда бити веома заузет облачења вечеру за њену господару и љубавницу, па је позвао
од лошег Дика: "Шта имате бизнис
тамо, ви лењи Рогуе? не постоји ништа друго него просјаци, ако не предузме
сами далеко, видећемо како ће ми соусинг неког посуђа воде, морам
неки су овде довољно врело да скачете. "
Баш у то време господин Фитзваррен сам дошао кући на вечеру и када је видио
прљави чупав момак лежи на вратима, рече му: "Зашто ви тамо леже, ми бои?
Ви изгледа довољно стар да ради, ја се бојим да су склони да буду лењи ".
"Не, заиста, господине", рекао је Дик његовим речима, "то није случај, јер бих радити са свим
моје срце, али не знам никога, и верујем да сам веома болестан за желе од
храна. "
"Лош момак, устани; дај да видим шта сте мучи."
Дик сада покушао да расте, али је дужан да легнем опет, сувише слаба да стане,
јер није јео никакву храну за три дана, и није више у стању да покренете о
и моли се пола пенија људи на улици.
Тако врста трговац му је наредио да се узму у кућу, и имају добар
вечера га дати, држати и да ради оно што ради је у стању да уради за кувара.
Мало Дик би живео веома срећан у овом доброј породици ако није било
злоћудан кувар.
Она је обичај да каже: "Ви сте под мене, тако да изгледа оштар, чист и пљувачка цури-пан,
направи ватру, завршити дизалицу, и да нимбли све кухињска перионица рад, или - "и она
би протрести кутлача у њега.
Поред тога, она је била толико волео бастинг, да када није имала месо преливати, она би
басте јадне Дик глава и рамена са метлом, или било шта друго што се десило
пасти у њеном путу.
На крају јој је лоше употреба њему је речено да Алице, господина Фитзваррен ћерка, који је рекао
кувар она треба да се окрену, ако она не третира га љубазнији.
Понашање кувара је сада мало боље, али поред тога Дик је имао још један
тешкоће да преболи.
Његов кревет је стајао на таван, где је било толико рупа у поду и зидовима
да свако вече је био мучен има пацова и мишева.
Господин је дао Дика ни динар за чишћење своје ципеле, помислио је да ће купити
мачка са њом.
Сутрадан је видео девојку са мачком, и питао је: "Хоћеш ли да ми имати ту мачку
за грош "девојка рекла:" Да, хоћу, господару,
мада она је одлична моусер. "
Дик крио своју мачку у Гаррет, и увек водио рачуна да носе део своје вечере у
јој, и за кратко време он је имао више проблема са пацовима и мишевима, али спавао
звучи прилично сваке ноћи.
Убрзо након тога, његов господар имао је брод спреман за пловидбу, и као што је био обичај
да су сви његови службеници треба да имају неку шансу за срећу, као и себи,
назвао их све у салон и питао их шта би они послали напоље.
Сви су имали нешто да су они били спремни да одважити осим лошег Дика, који је
није имао ни новац ни добра, и стога могу послати ништа.
Из тог разлога није дошао у салон са остатком, али Мисс Алице
претпостави шта је ствар, и наредио му да се зове ин
Она је тада рекла: "Ја ћу положити неке паре за њега, из мог новчаника," али је њен отац
рекао јој: "То неће учинити, јер то мора бити нешто своје."
Када сиромашних Дик то чуо, рекао је: "Ја немам ништа, него и мачку коју сам купио за
Пенни неко време, јер од девојчице "." Фетцх затим вашу мачку, мој младићу, "рекао је господин
Фитзваррен, "и нека иду."
Дик је на спрату и своди лоше Пусс, са сузама у очима, и дао јој
на капетана: "За", рекао је: "Сада ћу се држати целу ноћ будан од пацова и
мишеви ".
Све компанија смејали непаран подухват Диковој и Мис Алис, који су се осетили сажаљење за
му, му је дао нешто новца да купи још једну мачку.
Ово, и многа друга обележја љубазности приказане га од Мисс Алице, направио лоше
темперамента кувара љубоморан на лоше Дика, и она је почела да га користи више сурово него икада,
и увек се игра на њега за слање своју мачку на море.
Она га је питао: "Да ли мислите да ваша мачка ће се продавати за онолико новца колико би купити штап
да вас тукли? "
Најзад сиромашни Дик није могла да поднесе ову коришћење било више, и мислио је да ће покренути
далеко од свог места, па је спаковала своје ствари мало, и почео веома рано у
јутро, на Алл-свети, први од новембра.
Он је ходао колико Холловаи и тамо седе на камену, који до данас је
под називом "Камен Вхиттингтон је," и почео да мисли на себе којим путем треба да предузме.
Док је размишљао шта да ради, Тхе Беллс оф предње Цркве, која у то време
су само шест, почео да звони, а њихов звук као да му кажем:
"Турн опет, Вхиттингтон, трипут градоначелник Лондона."
"Градоначелник Лондона", рекао је он за себе.
"Зашто, да будемо сигурни, ја бих ставио са скоро ништа сада, да буде градоначелник
Лондону и вожња у фином тренера, кад порасте да буде човек!
Па, ја ћу вратити, и мислим да ништа цуффинг и грдња старог кувара,
ако сам се градоначелник Лондона на крају. "
Дик се вратио, и био је довољно среће да уђу у кућу, и подесите о свом раду,
пре него стари кувар дошао доле. Сада морају да прате Мисс Пусс на приморју
Африке.
Брод са мачком на броду, био дуго на мору и била је најзад вођен
ветрови на делу обале Барбари, где су једини људи били Мавари,
непознат на енглеском језику.
Људи су у великом броју да бисте видели морнаре, јер су били другачији
боја на себи, и третирају их грађански, и, када су постали бољи
упознали, били су веома вољни да купују фине ствари које брод натоварен.
Када је капетан видео ово, он је послао обрасце од најбољих ствари је имао краљу
земља, која је била толико задовољна са њима, да је он послао за капетана да
палата.
Овде су смештени, као што је то обичај у земљи, о богатим цветним тепиха
уз злато и сребро.
Краљ и краљица су седели на горњем крају собе и број јела
су доведени за вечеру.
Они нису дуго седели, када велики број пацова и мишева похрлили у, и појели
све месо у трену. Капитен питао ово, и питао да ли
Ово гамад нису били непријатно.
"Ох, да" они су рекли, "веома увредљив, а краљ це дати пола своје благо да буде
ослобођен од њих, јер они не само да уништи своју вечеру, као што видите, али напад
га у својој комори, па чак иу кревету, и тако
да је дужан да се гледа док он спава, због страха од њих. "
Капитен скочио од радости; сетио лоше Вхиттингтон и његову мачку, и рекао
краљ је имао створење на броду да би све то гамад отпрему
одмах.
Краљ скочио тако високо на радост која га је дала вест да турбану паду
ван главе.
"Донеси ово створење ми", каже он, "гамад су страшни у суду, а ако она
наступиће шта ви кажете, ја ћу учитати ваш брод са златом и драгуље у замену за
јој. "
Капетан, који је знао свој посао, узео ову прилику да се наведена основаност
Мисс Пусс.
Он је рекао његовог величанства; "Није погодан за део са њом, као, она када
је отишао, пацови и мишеви могу уништити робу на брод - али да обавеже свој
величанство, ја ћу је наћи. "
"Рун, рун!", Рекао је краљица, "ја сам нестрпљив да видим драгог створење."
Оде капетана брода, док други вечера је спремна добио.
Ставио Пусс под руку, и стигли на место управо на време да види табелу
пуна пацова.
Када мачка их је видела, она није чекају понуде, али искочио Капетанова
оружје, и за неколико минута положио скоро сви мртви пацови и мишеви на ногама.
Остатак од њих у свом страха сцамперед гостима својим рупама.
Краљ је прилично шармирао да бисте добили ослободити тако лако од таквих зала, и краљица
жељи да створење које је учинио их толико велика доброта може бити приведени
јој, да она може да изгледа у њу.
Након што капитен зове: "маца, маца, маца!" И дошла до њега.
Он ју је затим представљена краљици, који су кренули натраг, и плашио на додир
створење које је направио такав хаос међу пацовима и мишевима.
Међутим, када је капитен мази мачку и зове: "Маца, Пусси", краљица је такође
дотакла је и повика: "гит, гит," јер она није научила енглески.
Он је тада ју је спустио на крилу у краљицу, где је прела и играо са њом
Величанства рука, а затим прела сама да спава.
Краљ, видевши Подвизи госпође Пусс, и бити информисани да су њени мачићи
би залихе целу земљу, и остане слободан од пацова, очекивао са капетаном
за цео бродски терет, а затим дао
га десет пута више за мачке као и сви остали износио.
Капитен онда узео одсуство у трајању од краљевског пара, и запловили са ветром фер за
Енглеска, и после срећна путовање сигурно стигла у Лондону.
Једног јутра, рано, господин Фитзваррен је тек дошао у његову кућу и бројање-седи
сам на столу, да рачунају преко новца, и реши посао за тај дан,
када је неко дошао тап, тап, на вратима.
"Ко је тамо?", Рекао је господин Фитзваррен. "Пријатељ", одговори други, "Ја сам дошао да
да вам донесу добру вест о вашем броду једнорога ".
Трговац, дахом у таквој журби да је заборавио своју костобољу, отворио врата,
и ко треба да чека да види, али капитен и фактор, са кабинету
камење и коносман, када је
погледао овај трговац подиже очи небу и захвалио му слање
што је просперитетна путовање.
Они су тада испричао причу о мачку, и показао богато присутне да краља и
Краљица је послао за њу лоше Дика. Чим то чу трговац, он је
позвао да својим слугама:
"Иди послати га, и реци му своје славе; Моли га зову Господин Вхиттингтон по имену."
Господин Фитзваррен сада показао сам да буде добар човек, за када су неки од његових службеника
рекао је толико велика благо је било превише за њега, он је одговорио: "Не дај боже да треба да
лишити га од вредности једног пени,
то је његова, и он има га на новчића. "
Он је тада послао за Дика, који је у то време је рибање лонце за кувара, и био је прилично
прљава.
Он би се опростио од дана ступања на пребројавање кући, говорећи: "собу
је захватила, и моје ципеле су прљаве и пуне рингле-ноктима. "
Али, трговац му је наредио да уђе
Господин Фитзваррен наредио столицу да се поставе за њега, и тако је почео да мисли да су
што игра за њега, истовремено им рече: "Не игра трикове са сиромашнима
једноставно дечко, али дозволите ми да опет идем доле, ако се молимо, да мој рад. "
"Заиста, господине Вхиттингтон", рекао је трговац, "сви смо веома озбиљно са
ти, и ја од срца радујем у вестима да су ова господа вас је донео;
за Капитен је продала своју мачку да
Краљ Барбари, и довео вас у замену за својим богатством више него што сам поседује у
цео свет, и желим вам да дуго уживамо у њима "!
Господин Фитзваррен онда рекли људи да бисте отворили велико благо су донели са
их, и рече: "Господине Вхиттингтон нема никакве везе, али да га стави на неко место
безбедности. "
Лоша Дик једва знао како да се понашају за радост.
Он је молио свог господара да оно дио ње он задовољан, јер је дуговао све до његовог
љубазност.
"Не, не", одговорио господин Фитзваррен, "ово је све сами, а ја не сумњам, али ви
ће користити то добро. "
Дик следећи питали његову љубавницу, а затим Мисс Алице, да прихвати део свог добра
богатство, али они не би, а истовремено му је рекао да осећа велику радост на
његов добар успех.
Али ово је био сиромашан човек превише добродушан да је све у себи, па је направио
представити на капитена и на паре, и остатка г Фитзваррен слугу, па чак и
на злоћудан старог кувара.
Након тога господин Фитзваррен саветовао му да пошаље за правилно и прилагодите се себе
обучен као господин и рекао му да је добродошао да живи у његовој кући док он
могао да обезбеди себе са боље.
Када Вхиттингтон Лице је опран, његова коса увијен, његов шешир репетирао, а он је био
обучен у лепом оделу одеће је био као згодан и отмен као било младог човека који
посетио је господин Фитзваррен-а, тако да Господјица
Алиса, који су некада били тако љубазни према њему, и мислио о њему са сажаљења, сада погледао
на њега стане као да се њена љубимица, и више, без сумње, јер Вхиттингтон
сада је увек размишљао шта би могао да уради
обавезују њу и чинећи јој је најлепше поклоне који би могли бити.
Господин Фитзваррен ускоро видела своју љубав једни за друге, и предложио да им се придруже у
брак, а да то они лако обоје сложили.
Дан за венчање је убрзо фиксиран, а присуствовали су у цркву од Господа
Градоначелник, суд алдермен су Схериффс, а велики број од најбогатијих трговаца
у Лондону, којима су потом третирани са веома богатом празник.
Историја нам говори да је господин Вхиттингтон и његова дама живнути у великом сјају, и били су
веома срећан.
Они су имали неколико деце. Он је био Шериф из Лондона, трипут Господе
Градоначелник, и добио част витеза од стране Хенри В
Он је забављао ову краља и своју даму на вечеру после освајања Француске тако
грандли, краљ је рекао да "никада нису имали такав принц предмета;" када су Сер Ричард
то чује, он је рекао: "Никад је предмет такав принц."
Фигура сер Ричард Вхиттингтон са својом мачком у рукама, исклесан у камену, био је
да се види до 1780 године, преко лука у старом затвору у Невгате, који
Саградио је за криминалце.
>