Tip:
Highlight text to annotate it
X
ПОГЛАВЉЕ 43
Елизабет, како су заједно возили, гледа прво појављивање Пемберлеи Вудса
са неким пертурбације, и када је у дужини окренули су се у ложе на њен духовима
су биле у високим флатера.
Парк је веома велика, и садржи велики избор терену.
Они су му ушли у једном од својих најнижих тачака, и одвезли за неко време кроз
лепа дрвета простире у широком обиму.
Елизабетина ум је био исувише пуно за разговор, али је видела и дивио свакој
изузетан спот и тачке гледишта.
Они постепено успео за пола миље, а потом се нашли на врху
значајан еминенција, где дрво престала, а око је одмах ухватила
Пемберлеи Кућа се налази на супротној
стране долине, у који пут са неким осорност ране.
То је био велики, леп камена зграда, стоји и на подизању терену, и подршку
од гребена високог дрвенастих брда, а испред, ток неких природних значаја
је порастао у још већу, али без вештачких изглед.
Своје банке нису били ни формално, ни лажно украшена.
Елизабет је била одушевљена.
Никада није видела место за које природи су урадили више, или где су природне лепоте
био тако мало противделовање од незгодан укус.
Они су били сви они топли у дивљење, и у том тренутку осећала
да је то љубавница Пемберлеи може бити нешто!
Они спустио брда, преко моста, и одвезли до врата, и, док
испитивање ближе аспект куће, све своје хапшење састанка власника
вратио.
Страшне да не спремачица била погрешна она.
На примену да видимо место, они су примљени у салу, и Елизабета, као
су чекали домаћица, имали слободно време да се питају на њу се где је
је.
Домаћица дошли, угледне изгледа старије жене, а још мање у реду, и још много тога
грађанског, него што је имао идеју њеног налаз.
Су је пратили у трпезарија салон.
То је био велики, добро пропорционалан собу, лепо опремљен горе.
Елизабет, након нешто што премера, отишао у прозор да уживају у својим изгледима.
Брдо, крунисан дрво, које су спустили, пријем повећана осорност
са дистанце, био је леп објекат.
Сваки распоред терену је био добар; и гледала на целу сцену,
река, дрвеће разбацане на банке и намотаја долине, колико је
могао је траг, са одушевљењем.
Док су пролазили у другим собама ови објекти су узимали различите позиције;
али из сваког прозора било је лепота да се види.
Собе су узвишеним и згодан, и њихов намештај погодан за богатство
његов власник, али Елизабета је видео, са дивљењем његовог укуса, да је
ни китњастим ни бескорисно фино, са мање
за сјај, и реалније елеганција, од намештаја Росингс.
"И овог места", помислио је, "Ја сам можда био љубавница!
Са овим собама Можда ћу сада су фамилијарно упознати!
Уместо прегледа их као странац, можда сам се радовао у њима, као своје, и
поздравио их као посетиоци мој ујак и тетка.
Али не, "- обнављају себе -" да се никада не може бити, мој стриц и тетка би било
изгубио од мене, не би требало да је дозвољено да их позове ".
То је било среће памћење - јој спасао од нешто веома попут жаљење.
Она је чезнуо да се распита о кућепазитеља да ли јој је заиста мајстор одсутан, али
није храброст за то.
На дужину међутим, питање је питао свог ујака, и она удаљи од мене са
аларма, док је госпођа Рејнолдс је одговорио да је он, додајући: "Али, очекујемо од њега да сутра,
са великим странка пријатеља. "
Како се радовао је Елизабета да своје путовање није било околности су
одлаже дан! Њена тетка сада позвао је да погледамо
слике.
Она је пришла и видела лик господина Вицкхам, суспендовани, међу неколико других
минијатуре, преко камина. Њена тетка ју је питао, осмех, како је
волео га.
Домаћица је напред, и рекао им да је слика младог господина,
син стевард њен покојни мастер, који је довео до које је он о свом трошку.
"Он је сада отишао у војску", додала је она, "али се бојим да је испало веома
дивље "Госпођа Резак погледао. сестричини на њу са
осмех, али Елизабет није могла да га врати.
"А то", рекла је госпођа Рејнолдс, указујући на још један од минијатуре, "је мој господар -
и веома га је слично. Је пажња у исто време као и остали-
Пре-око осам година ".
"Чуо сам много лепих особе свога господара", рекла је госпођа Гардинер, гледајући у
слику, "то је леп лице. Али, Лизи, можете да нам кажете да ли је
допада или не. "
Мрс Рејнолдс поштовање Елизабет изгледало да се повећа на овај наговештај њеног
знајући њен господар. "Да ли то млада дама зна Мр Дарци?"
Елизабет у боји, и рекао: "мало".
"И не мислим да га веома згодан господин, госпођо?"
"Да, веома згодан."
"Сигуран сам да знам ни толико згодан, али у галерији на спрату видећете финија,
већу слику о њему од тога.
Ова соба је била омиљена просторија мој покојни мастер, а то су минијатуре баш као што су
некада бити. Био је веома волео њих. "
Ово, да се Елизабет за господина Вицкхам бића међу њима.
Мрс Рејнолдс онда усмерили своју пажњу на једну од Мис Дарци, извући када је
само осам година.
"И да ли је мис Дарци као згодан као њен брат?" Рекла је госпођа Гардинер.
"Ох! Да - хандсомест млада дама која је икада виђена;! и тако остварио - Она
игра и пева по цео дан.
У следећој соби је нови инструмент само сиђе за њу - поклон од мог
мајстор, она долази сутра са њим ".
Господин Гардинер, чији манири су веома лако и пријатно, и охрабривао је
комуникативност његовим питања и примедбе; госпођа Рејнолдс, било понос или
прилог, је очигледно велико задовољство у разговору њеног господара и његова сестра.
"Да ли је твој господар много на Пемберлеи у току године?"
"Не толико као што сам могао да желим, господине, али усудио бих се рећи да може овде провести половину свог времена;
и Мисс Дарци је увек доле за летњих месеци. "
"Осим," мисао Елизабет ", када иде на Рамсгате."
"Ако би ваш учитељ ожени, можда ћете видети више од њега."
"Да, господине, али ја не знам када ће бити.
Не знам ко је довољно добар за њега "Господин и госпођа Резак насмешио..
Елизабет није могла да помогне говорећи: "То је веома свом кредит, сигуран сам, да
требало би да јесте. "
"Ја кажем ништа више од истине, и сви ће рећи да га познаје", одговорио
друге.
Елизабет мислио да је ово иде прилично далеко, а она је слушала са повећањем
запрепашћење, као домаћица је додао: "Никада нисам познат крст реч из њега у
мој живот, и ја га познајем још од кад је имао четири године. "
То је био похвале, од свих осталих најнеобичнијих, већина насупрот своје идеје.
Да он није био доброћудан човек је био њен најчвршћи мишљење.
Њена најоштријем пажња била је пробуђена, она чезнуо да чује више, и био је захвалан
њен стриц за говорећи:
"Постоји веома мали број људи од којих је толико може рећи.
Имате среће у томе што такав мајстор "" Да, господине, знам да јесам..
Ако бих да прође кроз свет, нисам могао да се састане са боље.
Али сам увек су приметили, да они који су доброћудни када су деца, су добри-
нарави када одрасту, и он је увек био најслађа-темперамента, већина
великодушан срца дечак на свету. "
Елизабет скоро зурио у њу. "Може то бити господин Дарци?" Је мислила.
"Његов отац је био одличан човек", рекла је госпођа Гардинер.
"Да, госпођо, да је он заиста био и његов син ће бити баш као - баш као предусретљив
сиромашнима "Елизабет слушала. запитао, сумњати, и
био нестрпљив више.
Госпођа Рејнолдс могао да је камата на никакве друге тачке.
Она је у вези теме слике, димензије собе, а цене
од намештаја, узалуд.
Господин Гардинер, веома забавља од врсте породичних утицаја на којем је приписао јој
претерана похвала њеног господара, убрзо је довело поново предмет, и она настани
енергијом на свом многе заслуге као што су заједно наставили до великог степеништа.
"Он је најбољи газда, а најбољи мајстор", рекла је, "који је икада живео, не
као дивљи младића данас, који мисле да ништа осим себе.
Не постоји један од његових станара или службеника, али ће му добро име.
Неки људи га зову поносан, али сам сигуран да никада није видео ништа од тога.
На моје фенси, то је само зато што не далеко звечка попут других младих људи. "
"У ономе што пријатељску светло се ово му је место!" Мисао Елизабет.
"Ово фино рачун њега", прошапта тетке док су ходали, "није сасвим
у складу са његовим понашањем на наш јадни пријатељ. "
"Можда бисмо могли бити преварени."
"То није баш вероватно, наша власт је била превише добра."
На постизању пространом лоби изнад су приказани у веома лепа седе соба,
у последње време опремљен са већим елеганцију и лакоћу од станова испод, и
су обавештени да је већ само урађено да
дати задовољство да мис Дарци, који је узео допада у собу када је последњи у
Пемберлеи.
"Он је сигурно добар брат", рекла је Елизабет, како је ишао у правцу једног од
прозора. Мрс Рејнолдс предвиђено Мис Дарци-а
радост, када је требало да уђе у собу.
"А то је увек тако са њим", додала је она.
"Шта год може дати своју сестру било задовољство је сигуран да се уради у овом тренутку.
Не постоји ништа он не би урадио за њу. "
Слика-галерија, а две или три главне спаваће собе, били су све што
остали ће бити приказан.
У бившој је било много добре слике, али Елизабет знао ништа о уметности, а од
као што је већ видљиво испод, она вољно је окренула да погледамо неке
цртежи Мисс Дарси, у бојице, чији је
Испитаници су били обично више интересантно, и више разумљиве.
У галерији било је много породичних портрета, али могли су мало да
поправити пажњу странац.
Елизабет ишао у потрази за само лице чије функције ће бити познати за њу.
Најзад ју је ухапшен - и она је посматрао упадљиво личи на господина Дарци, са
такав осмех преко лица, као сетила да понекад види кад је
погледао у њу.
Стајала је неколико минута пре него што слика, озбиљно размишљање, и
вратио да га поново пре него што одустао галерији.
Мрс Рејнолдс их обавести о томе да су предузете у животу његовог оца.
Сигурно је било у овом тренутку, у виду Елизабетина, више нежни осећај
према оригиналном него што је икада осетила на врхунцу својих познаника.
Похвала доделио му је госпођа Рејнолдс био је без играња природе.
Шта хвале вреднији него похвале интелигентан слуга?
Као брат, власник, мајстор, она сматра колико среће људи су били
у својој старатељство - колико задовољства или бола је у његовој моћи да дарују - како!
много добро или зло мора да се уради од њега!
Свака идеја која је била напред доноси домаћица је повољан његовим
карактер, и како она стаде пред платно на коме је заступао је, и
фиксни очи на себе, мисли о
његов вези са дубљим осећање захвалности него што је икада подигнута раније;
сетила своју топлину, и омекшала свој неправилности изражавања.
Када су сви у кући који је био отворен за општу инспекције су видели, они
вратио доле, и ослобађања од домаћица, преко је поверен да се
баштован, који их је упознао на сали врата.
Док су шетали по сали према реци, Елизабет се вратио да поново погледате;
њен стриц и тетка престао такође, и док је као бивши цоњецтуринг на датум
зграде, власник је и сам
изненада је дошао напред са пута, што је довело иза њега до штале.
Они су били у року од двадесет метара једни од других, и тако наглог је био његов изглед,
да је немогуће избећи његов поглед.
Њиховим очима одмах испуњени, а образи оба су превлачити са најдубљим
Сјај.
Он је апсолутно почела, а за тренутак изгледало непокретна од изненађења, али убрзо
опоравља се, напредовао према странци, и разговарао са Елизабет, ако не у
смислу савршеног сталоженост, најмање савршене уљудности.
Инстинктивно је она окренула, али заустављање на његов приступ, добио
комплименти са срамоту немогуће превазићи.
Имао свој први наступ, или његов личи на слици су управо
је испитивање, био недовољан да би се осигурала друге две да сада видели Мр Дарци,
баштован је израз изненађење, на
гледајући свог господара, мора одмах да га рекао.
Су стајали мало по страни док је разговарао са својим нећаком, који је, запањен и
збуњена, једва се усудио подигните очи у лице, а није знала шта она одговори
се вратио у своје грађанско питања после њене породице.
Запањени измену његов начин од прошлог растали, свака реченица која
је изговорио је повећати њену срамоту, и свака идеја о
неправилности њеног бића наћи тамо
понавља да је ум, неколико минута у којима су наставили су неке од најважнијих
непријатно у њеном животу.
Нити је изгледа много опуштеније, а када је говорио, његов акценат је ниједан од његових уобичајених
седатенесс, и он је поновио питања, као у време њеног напуштајући
Лонгбоурн, и њеног што је остао у
Дербисхире, тако често, и у тако пожурио начин, као што врло отворено говорио ометање
његове мисли.
На дужину свака идеја Чинило му не и, после неколико тренутака стоји без
рекавши ни реч, он је изненада себе подсетио, и узе оде.
Други ју је тада придружио и изразио дивљење својих фигура, али Елизабет
чуо није реч, и потпуно задубљен по својим осећањима, да их пратили у тишини.
Она је била надјачана срамота и мука.
Њен долазак било је најнесретнији, већина лоше процењен ствар на свету!
Како је то чудно мора се чини да му! У ономе што срамотан светло може не
Штрајк тако узалуд човек!
Можда изгледа као да је намерно имао себе бацили у свом путу поново!
Ох! Зашто је дошао? Или, зашто је тако дошао дан пре него што је
се очекивало?
Су били само десет минута раније, они треба да су изван домашаја његовог
дискриминације, јер је јасно да је тог тренутка дошао - тог тренутка
сиђе са свог коња или његов превоз.
Она је поцрвенео опет и опет преко перверзност састанка.
И његово понашање, тако упадљиво мења - шта би могло да значи?
Да је чак и треба да разговарате са њом је било невероватно - али да разговара са таквим цивилизованости,
да се распита по њену породицу!
Никада у свом животу имао је видела у свом маниру тако мало достојанствен, никад није имао он говорио
са таквим благост и на овог неочекиваног сусрета.
Шта контраст се то понуди своју последњу адресу у Росингс парк, када је ставио
писмо у руку! Знала не шта да мисле, или како да
рачун за то.
Сада имао су ушли лепа шетња од стране воде, а сваки корак је
доносећи напред племенитије пада земље, или финије домашаја шуме на које се
су били ближи, али то је неко време
пре Елизабет је разумно било о томе, и, мада је механички одговорио да
поновљене жалбе њеног ујака и тетка, и чинило се да директно очи на такве
објеката као су истакли, она разликује ни један део сцене.
Њена мисли су свим фиксним на том једном месту Пемберлеи куће, шта год то може
бити, где је господин Дарци тада био.
Она је чезнуо да знају шта у овом тренутку је пролазио у свом уму - на који начин је
мисли о њој, и да ли, упркос свему, она је још увек била драга на њега.
Можда је био грађански само зато што сам осећао опуштено, а ипак је било
да је у његов глас који је не воле лакоћом.
Да ли је осећао више бола или задовољства у свом види она није могла да кажем,
али он сигурно није видела са сталоженост.
У дужину, међутим, примедбе њеног сапутника на њеном одсуству ума изазвао
њу, а она осетила потребу да се појави висе себе као.
Су ушли у шуму, а понуда Адиеу у реку за време, попео неки од
више разлога, када, у местима где отварања дрвећа је око моћ
да лута, било много шармантан поглед
долине, супротно брда, са дугог домета шума оверспреадинг многих, и
повремено део потока.
Господин Резак изразио жељу да оде око целог парка, али се уплашио да би
бити ван у шетњу. Уз осмех тријумфално им је речено да
било је десет миља круг.
То населили ствар, и они тежи навикли кола; који им је донео
опет, после неког времена, у силазак међу виси шуме, до ивице воде,
и један од његових најужих делова.
Они су му пролази једноставан мост, карактер са општим ваздух
сцени, то је место мање украшена него било што још увек је посетио и долине, овде
уговорена у Глен, дозвољено собу
за поток, и уски хода усред грубо изданачких дрвета које граничи.
Елизабет чезнуо да истражите своје намотаја, али када су прешле мост, и
виде своју удаљеност од куће, госпођа Гардинер, који није био велики Валкер,
могу да идем ни даље, и мислили само на
повратак на превоз што је брже могуће.
Њен нећакиња је, дакле, дужан да поднесе, и они су свој пут ка
кућа на супротној страни реке, у најближој правцу, али њихов напредак
била је спора, за господина Гардинер, мада ретко
у стању да задовоље укус, био је веома волео риболов, и био је толико ангажован у
гледајући повремено појављивање неких пастрмке у води, а разговор са човека
о њима, да је напредовао, али мало.
Док лута у овом спори начин, они су поново изненадили, и Елизабет је
изненађење је био сасвим равноправан са оним што је било у почетку, од погледа господин Дарци
приближава их, и без велике удаљености.
Хода се овде мање смештене него на другој страни, дозвољено им да га видим
пре него што су се упознали.
Елизабет је, међутим дивљаху је барем још спремни за разговор него раније,
и решени да се појави и да разговара са смиреношћу, ако он заиста намерава да испуни
њих.
За неколико тренутака, заиста, осећала да је он вероватно штрајк у неки други пут.
Идеја је трајала док се окреће у шетњу га је скривено од њиховог погледа; окретање
прошлости, он је одмах био пред њима.
Уз поглед, видела је да је изгубио ништа од свог недавног уљудност, и, да
имитирају своје учтивости, она је почела, како су испуњени, да се диве лепоти места, али
није добила изван речи
"Диван" и "шармантан", када су неки несрећан сећања обтрудед, и она
имагинаран да похвалу Пемберлеи од ње може да буде штетно тумачити.
Њена боја промењена, а она је рекла ништа више.
Госпођа Резак стајао мало иза, а на њеном паузирање, он је питао да ли она
ће му учинити част му представити своје пријатеље.
Ово је био ударац цивилизованости за коју је била прилично неспремна; и она једва
потисне осмех на његовом се сада тражи познанство неких од оних који су веома
људи против којих његов понос је револтиран у својој понуди за себе.
"Шта ће бити његово велико изненађење," помислила је, "када зна ко су они?
Он их узима сада за људе из моде. "
Увод, међутим, одмах је направио, и како је назвала свој однос
за себе, она је украо лукав поглед на њега, да видим како он то носио, и није без
очекивање његове децампинг брз као он
могао да из таквих срамно пратиоци.
Да је био изненађен веза је евидентна, он је задобио, међутим, са
храброст, и тако далеко од иде даље, окренуо леђа са њима, а ступио је на
разговор са господином Гардинер.
Елизабет могла а да не буде задовољан, могла а да не победи.
Било је утешног да он треба да зна је имала неке везе, за које није било
треба да црвенети.
Она је слушала са највећом пажњом на све који су прошли између њих, и глориед у сваком
изражавања, свака реченица њеног ујака, која је обележила његов интелигенцију, његов укус,
или његов добре манире.
Разговор убрзо претворила на риболов и чула господина Дарци га позове, са
највећи уљудност, да се тамо рибе онолико пута колико је изабрао, а наставио је у
суседству, нудећи у исто време
снабдевање га риболов, и указивање оним деловима тока
где обично је највише спорта.
Госпођа Гардинер, који је ходао руку-у-руке са Елизабет, њена је изглед експресивни
чуда.
Елизабет ништа није рекао, али ју је задовољан изузетно; комплимент мора бити све
за себе.
Њен изненађење је, међутим, екстремне, и непрестано је она понавља: "Зашто је
тако измењене? Из онога што може да настави?
То не може бити за мене - то не може бити за мене да се његови манири тако омекша.
Мој репроофс на Хунсфорд није могао да ради такве промене као овај.
Немогуће је да он и даље треба да ме воле. "
После неког времена ходања на овај начин, две даме испред, два господина
иза, на наставак своја места, након што силази до ивице реке
бољи преглед неких радознале
воде постројења, ту наиђе да се мало промене.
Пореклом је из госпође Гардинер, који је, уморан од остваривање јутра,
наћи Елизабетина рука неадекватна ће јој пружити подршку, а самим тим и предност јој
мужа.
Мр Дарци узе место њена нећакиња, и они ходао по заједно.
После кратког ћутања, дама први говорио.
Она га је желео да зна да је била увјерена његовог одсуства пре него што је дошла у
место и сходно томе почео да посматрају, да је његов долазак је био веома
неочекивано - "за своје домаћица", рекла
додао: "обавестио нас да сигурно не би било овде до сутра, и
Заиста, пре него што смо лево Бакевелл, схватили смо да нисте били одмах
очекује у земљи. "
Он је признао истину свега тога, и рекао да посао са својим чувар имао
повод његовог доласка напред неколико сати пре краја партије са којима је
је путовао.
"Они ће се придружити ми рано да се сутра", наставио је он, "а међу њима и оних који
ће тврдити познанство са вама - Мр. Бинглеи и његове сестре. "
Елизабет одговорио само благим наклоном.
Њена мисли су одмах вођен назад на време када је господин Бинглеи име је
Последњег наведеног између њих, а ако би могла судити по свој тен, његов ум
није био сасвим другачије ангажовани.
"Постоји једна особа у странци", наставио је он након паузе ", који
нарочито жели да буде познат за вас.
Хоћеш ли ми дозволите, или да питам превише, да представим моју сестру да Ваш познаник
током боравка у Ламбтон "?
Изненађење што су апликација је велики заиста, то је сувише велика за њу да
знају на који начин она му је приступила.
Одмах је осетио да без обзира на жељу Мис Дарци можда буду упознати
са њом се мора радити од њеног брата, и, не гледајући даље, било је
задовољавајућа, било је захвално да зна
да је његов презир није га мислим да стварно лоше о њој.
Они сада је ходао у тишини, свака од њих дубоко у мисли.
Елизабет није пријатно, да је то немогуће, али је она била поласкан и
задовољан. Његова жеља увођења своју сестру да јој
био комплимент највише врсте.
Ускоро су премашила другима, а када су стигли до превоза, господин и госпођа
Резак су пола четврт миље за собом.
Он је тада замолио да хода у кућу - али она прогласила себе не уморни, а
су заједно стајали на травњаку. У таквом тренутку много можда је речено,
и тишина је врло незгодно.
Она је желела да разговара, али чинило се да ембарго на свакој теми.
На крају је подсетио да је била на путу, и они су говорили о Матлоцк и
Дове Дејл са великом истрајношћу.
Ипак, времена и тетке преселили споро - и њена стрпљење и њене идеје су скоро носили наши
пре поверљив је завршен.
Г. и гђа Резак долази до су сви били под притиском да оде у кућу и
потребно извесно освежење, али ово је био одбио, а они растали са сваке стране са
крајње учтивост.
Господин Дарци уручио даме у превозу и када се одвезли, Елизабет
видела га је полако хода ка кући.
Посматрања њеног ујака и тетка сада почео, а сваки од њих му је изречена
може бесконачно супериоран у односу на све што су очекивали.
"Он је савршено добро понашали, љубазни, и скромна", рекао је њен стриц.
"Постоји нешто мало свечаној у њему, да будемо сигурни," одговорио је њена тетка, "али
је ограничена на његов ваздух, и не приличе.
Сада могу да кажем са домаћица, да, иако неки људи га зову поносан сам
видели ништа од тога "." Никада нисам био више изненађен него његов
понашање према нама.
Било је више од цивилне, било је заиста пажљиви, и није било потребе за
такве пажње. Његов познаник са Елизабет био веома
безначајне ".
"Да би били сигурни, Лизи", рекао је тетке "он није толико згодан као Вицкхам, или, тачније, он је
није лице Вицкхам, за његове црте су савршено добро.
Али како је дошао да ми кажеш да је био толико непријатан? "
Елизабет себе оправдати као и могла; је рекла да га је волели
када су се срели у Кенту него раније, и да никада није видела га је тако пријатна, као
јутрос.
"Али, можда он може да буде мало каприциозан у свом цивилитиес," одговорио је њен стриц.
"Ваш велики људи често су и зато не треба да га узме на своју реч, како би могао
предомисли други дан, и упозорио ме је ван његове основе. "
Елизабет су сматрали да су потпуно је погрешно схваћен његов карактер, али је рекао
ништа.
"Од онога што смо видели од њега", наставио госпођа Гардинер: "Ја заиста не би требало да
мислио да је могао да понашао тако окрутан начин од било кога, као што је урадио
сиромашних Вицкхам.
Он није злоћудан изглед. Напротив, постоји нешто
угодни око уста када говори.
И ту је нешто достојанства у свом лик који не би један да
неповољан идеја његовог срца.
Али, да будемо сигурни, добра дама која нам је показао кућу није му највише пламеним
карактера! Једва помоћи смеје гласно
понекад.
Али, он је либералан мајстор, претпостављам, и да се у оку слуге подразумева
свака врлина. "
Елизабет овде осећа себе позвао да кажем нешто у оправдање своје
понашање Вицкхам, и зато им је да разумеју, иу чували начин
како је могао, да је оно што је чула
из свог односа у Кенту, његове акције су биле у стању да веома различитим
изградњи, и да је његов лик је без сумње тако неисправан, нити Вицкхам тако
АМИАБЛЕ, као што су били узети у обзир у Хертфордсхире.
У потврду тога, она је у вези податке о свим новчане
трансакције у којима су били повезани, без стварног именовање њеног
власти, али наводи да то буде, као што може бити ослонити.
Госпођа Резак је био изненађен и забринут, али како су сада били ближи сцени
њене бивше задовољстава, свака идеја је начин да шарм сећања, и она
је било превише ангажована у истичући да је
муж све интересантне тачке у својој околини да размишљају о било шта друго.
Уморни јер је била од стране хода јутра нису имали раније вечерао него што је скуп
ван опет у потрази за свог бившег познанство, а вече је провео у
задовољства односа обновљена после прекида много година ".
Појављивања дана били су сувише пуни интерес да напусти Елизабет велику пажњу
за било који од ових нових пријатеља, и она може да уради ништа друго осим мисли, и мислим да са
чудо, г. Дарци-а уљудност, и изнад
свега, његовог желе јој да се упознају са својом сестром.